< Psalms 119 >

1 Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 O that my ways were established to observe thy statutes!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Thy testimonies also are my delight and my counselors.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 So shall I observe thy law continually forever and ever.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 This I have had because I have kept thy precepts.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 O how I love thy law! It is my meditation all the day.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 I am small and despised. I do not forget thy precepts.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 I hate and abhor falsehood. I love thy law.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalms 119 >