< Psalms 107 >

1 O give thanks to Jehovah, For he is good, for his loving kindness is forever.
Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
3 and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city of habitation.
Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
6 Then they cried to Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
7 He also led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
8 O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
9 For he satisfies the longing soul, and he fills the hungry soul with good,
Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 even those who sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
11 because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the Most High.
Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
13 Then they cried to Jehovah in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds apart.
Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
15 O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron apart.
Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
17 Fools are afflicted because of their transgression, and because of their iniquities.
Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
18 Their soul abhors all manner of food, and they draw near to the gates of death.
Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
19 Then they cry to Jehovah in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
20 He sends his word, and heals them, and delivers them from their destructions.
Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
21 O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
24 these men see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves of it.
Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
26 They mount up to the heavens, they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
28 Then they cry to Jehovah in their trouble, and he brings them out of their distresses.
Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
29 He makes the storm a calm, so that the waves of it are still.
Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
30 Then they are glad because they are quiet, so he brings them to their desired haven.
Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
31 O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
32 Let them also exalt him in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
33 He turns rivers into a wilderness, and water springs into a thirsty ground,
Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
34 a fruitful land into a salt desert, for the wickedness of those who dwell therein.
Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
35 He turns a wilderness into a pool of water, and a dry land into water springs.
Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation,
Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
37 and sow fields, and plant vineyards, and get fruits of increase.
Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
38 He also blesses them, so that they are multiplied greatly, and he does not allow their cattle to decrease.
Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
40 He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the waste, where there is no way.
Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
41 Yet he sets a needy man on high from affliction, and makes him families like a flock.
Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
42 The upright shall see it, and be glad. And all iniquity shall stop her mouth.
Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
43 He who is wise will give heed to these things, and they will consider the loving kindnesses of Jehovah.
Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?

< Psalms 107 >