< Psalms 104 >

1 Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou are very great. Thou are clothed with honor and majesty,
Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
2 who covers thyself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
3 who lays the beams of his chambers in the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
4 who makes his agents spirits, his ministers a flame of fire,
Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
5 who laid the foundations of the earth that it should not be moved forever.
Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
6 Thou covered it with the deep as with a vesture. The waters stood above the mountains.
Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
7 At thy rebuke they fled. At the voice of thy thunder they hastened away.
Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
8 The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou had founded for them.
Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
9 Thou have set a bound that they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
11 They give drink to every beast of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
12 By them the birds of the heavens have their habitation. They sing among the branches.
Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of thy works.
Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herbage for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
15 and wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
16 The trees of Jehovah are full, the cedars of Lebanon, which he has planted,
Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
17 where the birds make their nests. As for the stork, the fir trees are her house.
Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the conies.
Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Thou make darkness, and it is night, during which all the beasts of the forest creep forth.
Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
22 The sun arises; they get away, and lie down in their dens.
Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
24 O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom have thou made them all. The earth is full of thy riches.
Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
25 Yonder is the sea, great and wide, in which are innumerable creeping things, both small and great beasts.
Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
26 There go the ships. There is leviathan, whom thou have formed to play in it.
Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
27 These all wait for thee, that thou may give them their food in due season.
Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 Thou give to them, they gather. Thou open thy hand, they are satisfied with good.
Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
29 Thou hide thy face, they are troubled. Thou take away their breath, they die, and return to their dust.
Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
30 Thou send forth thy Spirit, they are created, and thou renew the face of the ground.
Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
31 Let the glory of Jehovah endure forever. Let Jehovah rejoice in his works,
Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
32 who looks on the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 I will sing to Jehovah as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
34 Let thy meditation be sweet to him. I will rejoice in Jehovah.
Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!

< Psalms 104 >