< Matthew 28 >

1 Now late on the sabbath day, being dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
Baadaye kimihi ligono lya Sabato, lijobha bho libhahala kutolela ligono lya kuanza lya juma, Mariamu magadalena, nu jhola Mariamu jhongi bhahidili kulilola likaburi.
2 And behold, a great earthquake occurred, for an agent of the Lord, having descended from heaven, having come, he rolled the stone away from the door and sat upon it.
Langayi kwa jhela ni tetemeko libhaha, kwa ndabha malaika ghwa Bwana aselili ni kuliviringisya liganga lela, kisha akalitamula.
3 And his appearance was as lightning and his clothing white as snow.
Sura jha muene jhajhele kama jha bhumeme ni maguanda ghake ghajhele mabhalafu kama theluji.
4 And those watching over shook from fear of him, and became as dead men.
Bhalinzi bhala bhamemili ni hofu ni kujha kama bhafu.
5 And having responded, the agent said to the women, Fear ye not, for I know that ye seek Jesus, who was crucified.
Malaika jhola akabhafafanulila bhala bhadala akajobha, “Musitili kwa maana nimanyili mukandonda Yesu, jhaasulubhibhu.
6 He is not here, for he was raised as he said. Come, see the place where the Lord lay.
Ajhelepi aoa, lakini afufuiki kama kyaabhajobhili. Muhidayi mulolayi ambapo Bwana agonili.
7 And after going quickly, tell his disciples, He was raised from the dead, and lo, he goes before you into Galilee. There ye will see him. Behold, I have told you.
Mulotajhi manyata mukabhajobhilayi bhanafunzi bha muene, 'Afufuiki kuhomela bhafu, langajhi abhalongolili Galilaya. Okhu ndo mwibetakumbona.' Langajhi nene nibhajobhili.”
8 And after coming out quickly from the sepulcher with fear and great joy, they ran to notify his disciples.
Bhadala bhala bhakabhoka pa likaburi pala manyata bhakajha ni hofu ni furaha mbaha, na bhakajumba kubhajobhela bhanafunzi bha muene.
9 And as they were going to tell his disciples, behold, Jesus also met them, saying, Hail. And having come, they held his feet and worshiped him.
Langayi Yesu akabhonana nabhu ni kujobha, “Salamu.” bhala bhadala bhahidili ni kukamula magolo gha muene, na kisha bhakamwabudu.
10 Then Jesus says to them, Fear not. Go notify my brothers that they should depart into Galilee, and there they will see me.
Kisha Yesu akabhajobhela, “musitili, mulotayi mukabhajobhelayi bhalongobhangu bhalongolelayi Galilaya. Okhu bhibetakunibhona.
11 Now while they were going, behold, some of the security having come into the city, reported to the chief priests all the things that happened.
Bhwakati bhola bhadala bhakajha bhilota, langayi baadhi jha bhalinzi bhalotili ku mjini ni kubhajobhela bhabhaha bha makuhani ni bhaseya mambo ghoha ghaghajhele ghahomili.
12 And after assembling with the elders, and having taken consultation, they gave many silver pieces to the soldiers, saying,
Na bhene makuhani bho bhabhonene ni bhaseya ni kulijadili lijambo elu pamonga nabhu, bhahomisi kiasi kibhaha kya hela kwa bhala askari
13 Say ye, His disciples, having come by night, stole him from us while we slept.
ni kubhajobhela, “Mubhajobhilayi bhangi kujha, 'bhanafunzi bha Yesu bhahidili pakilu kuheja mb'ele ghwa Yesu bhwakati tete tugonili.'
14 And if this should be heard by the governor, we will persuade him, and will make you worry free.
Kama taarifa ejhe jhibetakunfikila liwali, tete twibeta kun'shawishi ni kubhabhosela muenga mashaka ghoha.”
15 And having taken the silver pieces, they did as they were instructed. And this saying was spread abroad among the Jews until this day.
Henu bhala askari bhasitola hela sela ni kubhomba kama kyabhajhelekesibhu. Habari ejhe jhikajhenela sana kwa Bhajhahudi na jhijhele naha hadi lelu.
16 But the eleven disciples went for Galilee to the mountain where Jesus arranged for them.
Lakini bhala mitume kumi na moja bhakalota Galilaya, pa kidonda pala pa abhajhelekesi.
17 And when they saw him, they worshiped him, but men doubted.
Ni bhene bho bhambwene, bhakamwabudu. Lakini baadhi jha bhene bhakabhona shaka.
18 And Jesus having come, he spoke to them, saying, All authority in heaven and on earth was given to me.
Yesu akahida kwa bhene akabhajobhela, “Nipelibhu mamlaka ghoha paduniani ni kumbinguni.
19 After going, make ye disciples of all the nations, immersing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
Henu mulotajhi mukabhabhombayi malaika ghoha kujha bhanafunzi. Mubhabatisiajhi mu lihina lya Tata, ni la Muana, ni la Roho Mtakatifu.
20 teaching them to observe all things, as many as I commanded you. And lo, I am with you all the days, until the end of the age. Truly. (aiōn g165)
Mubhamanyisiajhi kughati mambo ghoha ghanibhaamuriri, Na langajhi, nene nijhele pamonga namu daima, hata mpaka mwisho ghwa dunia. (aiōn g165)

< Matthew 28 >