< Luke 23 >

1 And having risen, the whole company of them led him to Pilate.
And al the multitude of hem arysen, and ledden hym to Pilat.
2 And they began to accuse him, saying, We found this man perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying himself to be Christ, a king.
And thei bigunnen to accuse hym, and seiden, We han foundun this turnynge vpsodoun oure folk, and forbedynge tributis to be youun to the emperour, and seiynge that hym silf is Crist and kyng.
3 And Pilate questioned him, saying, Are thou the king of the Jews? And having answered him, he said, Thou say.
And Pilat axide hym, and seide, Art thou kyng of Jewis? And he answeride, and seide, Thou seist.
4 And Pilate said to the chief priests and the multitudes, I find nothing guilty in this man.
And Pilat seide to the princis of prestis, and to the puple, Y fynde no thing of cause in this man.
5 But they were emphatic, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Judea, having begun from Galilee as far as here.
And thei woxen stronger, and seiden, He moueth the puple, techynge thorou al Judee, bigynnynge fro Galile til hidir.
6 And when Pilate heard Galilee, he questioned if the man is a Galilean.
And Pilat herynge Galile axide, if he were a man of Galile.
7 And when he perceived that he is from Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was himself also in Jerusalem in these days.
And whanne he knewe that he was of the powere of Eroude, he sente hym to Eroude; which was at Jerusalem in tho daies.
8 Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he was wanting of a considerable time to see him, because of hearing many things about him, and he hoped to see some sign happening by him.
And whanne Eroude siy Jhesu, he ioyede ful myche; for long tyme he coueitide to se hym, for he herde many thingis of hym, and hopide to see sum tokene `to be don of hym.
9 And he interrogated him in considerable words, but he answered him nothing.
And he axide hym in many wordis; and he answeride no thing to hym.
10 And the chief priests and the scholars had stood, vehemently accusing him.
And the princis of preestis and the scribis stoden, stidfastli accusynge hym.
11 But Herod having disdained him with his soldiers, and having mocked him, having arraying him in a bright robe, he sent him back to Pilate.
But Eroude with his oost dispiside hym, and scornede hym, and clothide with a white cloth, and sente hym ayen to Pilat.
12 And both Pilate and Herod became friends with each other on the same day, for they were formerly being at enmity toward themselves.
And Eroude and Pilat weren maad freendis fro that dai; for bifor thei weren enemyes togidre.
13 And Pilate having called together the chief priests, and the rulers, and the people,
And Pilat clepide togider the princis of prestis and the maiestratis of the puple, and seide to hem,
14 said to them, Ye brought this man to me as turning away the people. And behold, I, having examined him before you, found nothing guilty in this man of what ye accuse against him.
Ye han brouyt to me this man, as turnynge awey the puple, and lo! Y axynge bifor you fynde no cause in this man of these thingis, in whiche ye accusen hym;
15 But not even Herod, for I sent you back to him, and lo, nothing having been done by him is worthy of death.
nether Eroude, for he hath sent hym ayen to vs, and lo! no thing worthi of deth is don to hym.
16 Therefore, having scourged I will release him.
And therfor Y schal amende hym, and delyuere hym.
17 Now he had need to release one man to them at every feast.
But he moste nede delyuer to hem oon bi the feest dai.
18 But they cried out all together, saying, Take away this man, and release to us Barabbas
And al the puple criede togidir, and seide, Do `awei hym, and delyuer to vs Barabas;
19 (a man who was cast into prison because of a certain insurrection that occurred in the city, and for murder).
which was sent `in to prisoun for disturblyng maad in the cite, and for mansleynge.
20 Again therefore Pilate called out wanting to release Jesus,
And eftsoone Pilat spak to hem, and wolde delyuer Jhesu.
21 but they shouted, saying, Crucify, crucify him.
And thei vndurcrieden, and seiden, Crucifie, crucifie hym.
22 And he said to them a third time, For what evil did this man do? I have found nothing guilty of death in him. I will therefore, having scourged, release him.
And the thridde tyme he seide to hem, For what yuel hath this don? Y fynde no cause of deeth in hym; therfor Y schal chastise hym, and Y schal delyuer.
23 But they were relentless with loud voices demanding him to be crucified. And their voices and those of the chief priests prevailed.
And thei contynueden with greet voicis axynge, that he schulde be crucified; and the voicis of hem woxen stronge.
24 And Pilate decreed their request to happen.
And Pilat demyde her axyng to be don.
25 And he released the man who had been cast into prison because of insurrection and murder, whom they asked for, but he delivered Jesus to their will.
And he delyueride to hem hym, that for mansleyng and sedicioun was sent in to prisoun, whom thei axiden; but he bitook Jhesu to her wille.
26 And when they led him away, having taken hold of a certain Simon, a Cyrenian coming from the countryside, they laid the cross on him to bring behind Jesus.
And whanne thei ledden hym, thei token a man, Symon of Syrenen, comynge fro the toun, and thei leiden on hym the cross to bere aftir Jhesu.
27 And a great multitude of the people followed him, and also of women who bewailed and lamented him.
And there suede hym myche puple, and wymmen that weiliden, and bymorneden hym.
28 But having turning to them, Jesus said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, instead weep for yourselves and for your children.
And Jhesus turnede to hem, and seide, Douytris of Jerusalem, nyle ye wepe on me, but wepe ye on youre silf and on youre sones.
29 Because, behold, the days are coming, during which they will say, Blessed are the barren, and the bellies that gave no birth, and the breasts that did not suckle.
For lo! daies schulen come, in whiche it schal be seid, Blessid be bareyn wymmen, and wombis that han not borun children, and the tetis that han not youun souke.
30 Then they will begin to say to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us.
Thanne thei schulen bigynne to seie to mounteyns, Falle ye doun on vs, and to smale hillis, Keuere ye vs.
31 Because if they do these things in the green tree, what will happen in the dry?
For if in a greene tre thei don these thingis, what schal be don in a drie?
32 And two other men, malefactors, were also led with him to be executed.
Also othere twei wickid men weren led with hym, to be slayn.
33 And when they came to the place called Skull, there they crucified him, and the malefactors, one at the right hand and the other at the left.
And `aftir that thei camen in to a place, that is clepid of Caluerie, there thei crucifieden hym, and the theues, oon on the riyt half, and `the tother on the left half.
34 And Jesus said, Father, forgive them, for they know not what they are doing. And dividing his garments, they cast a lot.
But Jhesus seide, Fadir, foryyue hem, for thei witen not what thei doon.
35 And the people had stood watching. And also the rulers with them sneered, saying, He saved others. He should save himself, if this is the Christ, the chosen of God.
And thei departiden his clothis, and kesten lottis. And the puple stood abidynge; and the princis scorneden hym with hem, and seiden, Othere men he maad saaf; make he hym silf saaf, if this be Crist, the chosun of God.
36 And the soldiers also mocked him, approaching, and bringing him vinegar,
And the knyytis neiyeden, and scorneden hym, and profreden vynegre to hym,
37 and saying, If thou are the king of the Jews, save thyself.
and seiden, If thou art king of Jewis, make thee saaf.
38 And there was also an inscription over him written in letters, in Greek and Latin and Hebrew: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
And the superscripcioun was writun ouer hym with Greke lettris, and of Latyn, and of Ebreu, This is the kyng of Jewis.
39 And one of the malefactors who were hanged railed him, saying, If thou are the Christ, save thyself and us.
And oon of these theues that hangiden, blasfemyde hym, and seide, If thou art Crist, make thi silf saaf and vs.
40 But the other man having answered, rebuking him, saying, Thou fear not even God, since thou are in the same condemnation?
But `the tothir answerynge, blamyde hym, and seide, Nether thou dredist God, that art in the same dampnacioun?
41 And we indeed justly, for we receive worthy of what we did, but this man did nothing amiss.
And treuli we iustli, for we han resseiued worthi thingis to werkis; but this dide no thing of yuel.
42 And he said to Jesus, Remember me, Lord, when thou come into thy kingdom.
And he seide to Jhesu, Lord, haue mynde of me, whanne thou comest `in to thi kyngdom.
43 And Jesus said to him, Truly I say to thee, today thou will be with me in the paradise.
And Jhesus seide to hym, Treuli Y seie to thee, this dai thou schalt be with me in paradise.
44 And it was about the sixth hour, and darkness occurred over the whole land until the ninth hour.
And it was almest the sixte our, and derknessis weren maad in al the erthe `in to the nynthe our.
45 And the sun was darkened, and the curtain of the temple was torn in the middle.
And the sun was maad derk, and the veile of the temple was to-rent atwo.
46 And Jesus, having sounded out in a great voice, said, Father, into thy hands I entrust my spirit. And having said these things, he expired.
And Jhesus criynge with a greet vois, seide, Fadir, in to thin hoondis Y bitake my spirit. And he seiynge these thingis, yaf vp the goost.
47 And when the centurion saw that which happened, he glorified God, saying, Certainly this man was righteous.
And the centurien seynge that thing that was don, glorifiede God, and seide, Verili this man was iust.
48 And all the multitudes who came together to this scene, watching that which happened, turned back, beating their breasts.
And al the puple of hem that weren there togidir at this spectacle, and sayn tho thingis that weren don, smyten her brestis, and turneden ayen.
49 And all his acquaintances, and the women who accompanied him from Galilee, had stood from afar, seeing these things.
But alle his knowun stoden afer, and wymmen that sueden hym fro Galile, seynge these thingis.
50 And behold a man named Joseph, a council member, being a good and righteous man
And lo! a man, Joseph bi name, of Aramathie, a cite of Judee, that was a decurien, a good man and a iust,
51 (this man not having consented to their purpose and deed), was from Arimathaea, a city of the Jews, who also himself awaited the kingdom of God.
this man concentide not to the counseil and to the dedis of hem; and he abood the kyngdom of God.
52 This man having gone to Pilate, requested the body of Jesus.
This Joseph cam to Pilat, and axide the bodi of Jhesu,
53 And having taken it down, he wrapped it in linen, and laid it in a sepulcher cut in rock, of which no man was yet lain.
and took it doun, and wlappide it in a cleene lynen cloth, and leide hym in a graue hewun, in which not yit ony man hadde be leid.
54 And the day was Preparation; sabbath was beginning.
And the dai was the euen of the halidai, and the sabat bigan to schyne.
55 And having followed closely, the women who were gathered to him out of Galilee, they saw the sepulcher, and how his body was laid.
And the wymmen suynge, that camen with hym fro Galile, sayn the graue, and hou his bodi was leid.
56 And having returned, they prepared spices and ointments. And they indeed rested on the sabbath according to the commandment.
And thei turneden ayen, and maden redi swete smellynge spicis, and oynementis; but in the sabat thei restiden, aftir the comaundement.

< Luke 23 >