< Luke 23 >

1 And having risen, the whole company of them led him to Pilate.
And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
2 And they began to accuse him, saying, We found this man perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying himself to be Christ, a king.
And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is the Messiah a King.
3 And Pilate questioned him, saying, Are thou the king of the Jews? And having answered him, he said, Thou say.
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
4 And Pilate said to the chief priests and the multitudes, I find nothing guilty in this man.
Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
5 But they were emphatic, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Judea, having begun from Galilee as far as here.
And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
6 And when Pilate heard Galilee, he questioned if the man is a Galilean.
When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
7 And when he perceived that he is from Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was himself also in Jerusalem in these days.
And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
8 Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he was wanting of a considerable time to see him, because of hearing many things about him, and he hoped to see some sign happening by him.
And when Herod saw Yahushua, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
9 And he interrogated him in considerable words, but he answered him nothing.
Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
10 And the chief priests and the scholars had stood, vehemently accusing him.
And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
11 But Herod having disdained him with his soldiers, and having mocked him, having arraying him in a bright robe, he sent him back to Pilate.
And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.
12 And both Pilate and Herod became friends with each other on the same day, for they were formerly being at enmity toward themselves.
And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
13 And Pilate having called together the chief priests, and the rulers, and the people,
And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,
14 said to them, Ye brought this man to me as turning away the people. And behold, I, having examined him before you, found nothing guilty in this man of what ye accuse against him.
Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
15 But not even Herod, for I sent you back to him, and lo, nothing having been done by him is worthy of death.
No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
16 Therefore, having scourged I will release him.
I will therefore chastise him, and release him.
17 Now he had need to release one man to them at every feast.
(For of necessity he must release one unto them at the feast.)
18 But they cried out all together, saying, Take away this man, and release to us Barabbas
And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
19 (a man who was cast into prison because of a certain insurrection that occurred in the city, and for murder).
(Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
20 Again therefore Pilate called out wanting to release Jesus,
Pilate therefore, willing to release Yahushua, spake again to them.
21 but they shouted, saying, Crucify, crucify him.
But they cried, saying, Crucify him, crucify him.
22 And he said to them a third time, For what evil did this man do? I have found nothing guilty of death in him. I will therefore, having scourged, release him.
And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.
23 But they were relentless with loud voices demanding him to be crucified. And their voices and those of the chief priests prevailed.
And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
24 And Pilate decreed their request to happen.
And Pilate gave sentence that it should be as they required.
25 And he released the man who had been cast into prison because of insurrection and murder, whom they asked for, but he delivered Jesus to their will.
And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Yahushua to their will.
26 And when they led him away, having taken hold of a certain Simon, a Cyrenian coming from the countryside, they laid the cross on him to bring behind Jesus.
And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Yahushua.
27 And a great multitude of the people followed him, and also of women who bewailed and lamented him.
And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
28 But having turning to them, Jesus said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, instead weep for yourselves and for your children.
But Yahushua turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
29 Because, behold, the days are coming, during which they will say, Blessed are the barren, and the bellies that gave no birth, and the breasts that did not suckle.
For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.
30 Then they will begin to say to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us.
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
31 Because if they do these things in the green tree, what will happen in the dry?
For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
32 And two other men, malefactors, were also led with him to be executed.
And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.
33 And when they came to the place called Skull, there they crucified him, and the malefactors, one at the right hand and the other at the left.
And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
34 And Jesus said, Father, forgive them, for they know not what they are doing. And dividing his garments, they cast a lot.
Then said Yahushua, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.
35 And the people had stood watching. And also the rulers with them sneered, saying, He saved others. He should save himself, if this is the Christ, the chosen of God.
And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be the Messiah, the chosen of Elohim.
36 And the soldiers also mocked him, approaching, and bringing him vinegar,
And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
37 and saying, If thou are the king of the Jews, save thyself.
And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
38 And there was also an inscription over him written in letters, in Greek and Latin and Hebrew: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
39 And one of the malefactors who were hanged railed him, saying, If thou are the Christ, save thyself and us.
And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be the Messiah, save thyself and us.
40 But the other man having answered, rebuking him, saying, Thou fear not even God, since thou are in the same condemnation?
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear Elohim, seeing thou art in the same condemnation?
41 And we indeed justly, for we receive worthy of what we did, but this man did nothing amiss.
And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
42 And he said to Jesus, Remember me, Lord, when thou come into thy kingdom.
And he said unto Yahushua, Rabbi, remember me when thou comest into thy kingdom.
43 And Jesus said to him, Truly I say to thee, today thou will be with me in the paradise.
And Yahushua said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
44 And it was about the sixth hour, and darkness occurred over the whole land until the ninth hour.
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
45 And the sun was darkened, and the curtain of the temple was torn in the middle.
And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
46 And Jesus, having sounded out in a great voice, said, Father, into thy hands I entrust my spirit. And having said these things, he expired.
And when Yahushua had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the Spirit.
47 And when the centurion saw that which happened, he glorified God, saying, Certainly this man was righteous.
Now when the centurion saw what was done, he glorified Elohim, saying, Certainly this was a righteous man.
48 And all the multitudes who came together to this scene, watching that which happened, turned back, beating their breasts.
And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
49 And all his acquaintances, and the women who accompanied him from Galilee, had stood from afar, seeing these things.
And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
50 And behold a man named Joseph, a council member, being a good and righteous man
And, behold, there was a man named Joseph, a counseller; and he was a good man, and a just:
51 (this man not having consented to their purpose and deed), was from Arimathaea, a city of the Jews, who also himself awaited the kingdom of God.
(The same had not consented to the counsel and deed of them; ) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of YHWH.
52 This man having gone to Pilate, requested the body of Jesus.
This man went unto Pilate, and begged the body of Yahushua.
53 And having taken it down, he wrapped it in linen, and laid it in a sepulcher cut in rock, of which no man was yet lain.
And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
54 And the day was Preparation; sabbath was beginning.
And that day was the preparation, and the Sabbath drew on.
55 And having followed closely, the women who were gathered to him out of Galilee, they saw the sepulcher, and how his body was laid.
And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
56 And having returned, they prepared spices and ointments. And they indeed rested on the sabbath according to the commandment.
And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the Sabbath day according to the commandment.

< Luke 23 >