< Luke 17 >

1 And he said to his disciples, It is impossible for the stumbling-blocks not to come, but woe to him through whom they come!
彼は弟子たちに言った,「つまずきのもとがやって来ないということはあり得ないが,自分を通してそれらがやって来るその人は災いだ!
2 It is better for him if a donkey-powered millstone were hanged about his neck, and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to stumble.
これら小さな者たちの一人をつまずかせるよりは,首に臼石をかけられて海に投げ込まれる方が,その者にとっては良いだろう。
3 Take heed to yourselves. And if thy brother should sin against thee, rebuke him, and if he repents, forgive him.
注意していなさい。あなたの兄弟があなたに対して罪を犯したなら,彼をとがめなさい。悔い改めたなら,許しなさい。
4 And if he should sin against thee seven times in the day, and seven times in the day turn back, saying, I repent, thou will forgive him.
彼が一日に七回あなたに対して罪を犯し,七回戻って来て,『悔い改めます』と言ったとしても,彼を許さなければならない」 。
5 And the apostles said to the Lord, Increase faith for us.
使徒たちが主に言った,「わたしたちの信仰を増やしてください」。
6 And the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard plant, ye would say to this sycamine tree, Be thou uprooted and be planted in the sea, and it would have obeyed you.
主は言った,「もしあなた方に一粒のからしの種ほどの信仰があるなら,このイチジクグワの木に,『根こそぎにされて,海に植えられよ』と言えば,それはあなた方に従うだろう。
7 But which of you having a bondman plowing or feeding livestock, who, when he comes in from the field, will straightaway say, After coming near, sit down?
ところで,あなた方のうちのだれが,畑を耕すか羊の番をする召使いがいるとして,彼が畑から帰って来た時に,『すぐに来て食卓に着きなさい』と言うだろうか。
8 Will he not rather say to him, Prepare what I may dine, and having gird thyself, serve me until I eat and drink, and after these things thou will eat and drink?
むしろ,『わたしの夕食を整えなさい。着替えて,わたしが食べたり飲んだりしている間,わたしの給仕をしなさい。その後で,食べたり飲んだりするがよい』と言うのではないか。
9 Does he have a favor for that bondman because he did the things that were commanded? I think not.
その召使いが命じられたことを行なったからといって,主人は彼に感謝するだろうか。そうは思えない。
10 Thus ye also, when ye did all the things that were commanded you, say, We are unprofitable bondmen, because we have done what we are obligated to do.
同じように,あなた方も,自分に命じられたことすべてを行なった時は,『わたしたちは取るに足りない召使いです。自分の義務を行なったまでです』と言いなさい」 。
11 And it came to pass as he went to Jerusalem, that he was passing through the middle of Samaria and Galilee.
彼がエルサレムへの途上にあり,サマリアとガリラヤの境界を通り過ぎていたときのことである。
12 And as he entered into a certain village, ten leprous men who stood from afar met him.
ある村に入った時,十人のらい病人たちが彼に出会ったが,彼らは遠くに立っていた。
13 And they raised a voice, saying, Jesus, Master, be merciful to us.
彼らは声を上げて言った,「師イエスよ,わたしたちをあわれんでください!」
14 And when he saw them, he said to them, After departing, display yourselves to the priests. And it came to pass, during their going they were cleansed.
彼はそれを見ると,彼らに言った,「行って,自分を祭司たちに見せなさい」 。出かけて行く途中で,彼らは清められた。
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back with a great voice glorifying God.
彼らのうちの一人は,自分がいやされたのを見て,大声で神に栄光をささげながら戻って来た。
16 And he fell upon his face beside his feet giving him thanks. And he was a Samaritan.
イエスの足もとにひれ伏して,彼に感謝をささげた。しかも,それはサマリア人であった。
17 And having answered, Jesus said, Were not the ten cleansed? But where are the nine?
イエスは答えた,「十人が清められたのではなかったか。それなら,九人はどこにいるのか。
18 Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?
神に栄光をささげるために戻って来たのは,この他国人のほかには見いだせないのか」 。
19 And he said to him, After rising, go. Thy faith has healed thee.
それからイエスは彼に言った,「立ち上がって,行きなさい。あなたの信仰があなたをいやした」 。
20 And questioned by the Pharisees when the kingdom of God comes, he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation,
神の王国はいつ来るのかとファリサイ人たちに尋ねられて,彼は彼らに言った,「神の王国は人目につくようにして来ることはなく,
21 nor will they say, Lo, here! or, Lo, there! For behold, the kingdom of God is inside of you.
人々が,『見よ,ここだ!』とか,『見よ,あそこだ!』などと言うこともない。というのは,見よ,神の王国はあなた方の中にあるのだ」 。
22 And he said to the disciples, The days will come when ye will long to see one of the days of the Son of man, and ye will not see it.
彼は弟子たちに言った,「あなた方が人の子の日々を一日でも見たいと望みながら,それを見ることのできない日々が来るだろう。
23 And they will say to you, Lo, here! Lo, there! Do not depart, nor pursue.
人々はあなた方に,『見よ,ここだ!』とか,『見よ,あそこだ!』などと言うだろう。出かけて行って,彼らの後に従ってはいけない。
24 For just as the lightning, its flashing from under the sky to under the sky, illuminates, so will the Son of man be in his day.
いなずまが天の下の一方の端からひらめき出て,天の下の他方の端にまで輝きわたるように,人の子も自分の日にはそのようだからだ。
25 But first it is necessary for him to suffer many things and be rejected from this generation.
だが,彼はまず多くの苦しみを受け,この世代から退けられなければならない。
26 And just as it happened in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of man.
ノアの日々に起きたとおり,人の子の日々においてもそのようになるだろう。
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
ノアが箱船に入るその日まで,人々は食べたり飲んだり,めとったり嫁いだりしていたが,洪水が来て,彼らすべてを滅ぼしてしまった。
28 And likewise as it happened in the days of Lot. They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built.
同じように,ロトの日々に起きたとおりになるだろう。人々は食べたり飲んだり,買ったり売ったり,植えたり建てたりしていたが,
29 But in that day Lot went out from Sodom he rained fire and brimstone from the sky, and destroyed them all.
ロトがソドムから出て行ったその日に,火と硫黄が天から降ってきて,彼らすべてを滅ぼしてしまった。
30 It will be according to these things in that day the Son of man is revealed.
人の子が現わされる日にも,同じようになるだろう。
31 In that day, he who will be on the housetop, and his vessels in the house, let him not go down to take them up. And let him who is in the field likewise not return for the things behind.
その日には,屋上にいる者は,家の中に自分の家財があっても,それらを取り出そうとして降りてはいけない。畑にいる者も同じように,後ろを振り向いてはいけない。
32 Remember Lot's wife.
ロトの妻のことを思い出しなさい!
33 Whoever will seek to save his life will lose it, and whoever will lose it will keep it alive.
自分の命を救おうと努める者はそれを失い,自分の命を失う者はそれを保つのだ。
34 I say to you, in that night there will be two in one bed. The one man will be taken, and the other man will be left.
あなた方に告げるが,その夜,二人の人が一つの寝床にいるだろう。一方は取り去られ,他方は残される。
35 Two will be grinding together. The one woman will be taken, and the other woman will be left.
二人の女が粉をひいているだろう。一人は取り去られ,一人は残される」 。
36 This verse is not in the majority of the Greek manuscripts.
37 And having answered, they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there the vultures will be gathered together.
彼らは答えて彼に言った,「主よ,どこでですか」。 彼は彼らに言った,「どこでも死体のあるところ,そこにハゲワシたちも集まって来るだろう」 。

< Luke 17 >