< John 9 >

1 And as he passed on, he saw a man blind from birth.
In gredoč mimo, ugleda človeka, kteri je bil slep od rojstva.
2 And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?
In vprašajo ga učenci njegovi, govoreč: Rabi, kdo je grešil, ta ali roditelji njegovi, da se je slep rodil?
3 Jesus answered, Neither this man sinned, nor his parents, but that the works of God might be manifested in him.
Jezus odgovorí: Ne ta ni grešil, ne roditelji njegovi; nego da se razodenejo dela Božja na njem.
4 I must work the works of him who sent me while it is day. Night comes when no man can work.
Jaz moram delati dela tega, kteri me je poslal, dokler je dan; prišla bo noč, ko ne bo nihče mogel delati.
5 When I am in the world, I am the light of the world.
Dokler sem na svetu, luč sem svetu.
6 Having said these things, he spat toward the ground, and made clay of the spittle, and rubbed the clay on the eyes of the blind man.
Rekši to, pljune na zemljo, in napravi blato od sline, in pomaže z blatom slepcu očí.
7 And he said to him, Go, wash in the pool of Siloam (which is translated, He who has been sent). Therefore he went and washed, and came seeing.
In reče mu: Pojdi, umij se v kopeli Siloamskej (kar se tolmači: Poslan). Ter odide in se umije, in vrne se videč.
8 The neighbors therefore and those who saw him formerly, that he was blind, said, Is this not he who sits and begs?
A sosedje, in kteri so ga bili poprej videli, da je slep, govorili so: Ali ni ta tisti, ki je sedel in prosil?
9 Others said, He is this man, but others said, He is like him. That man said, I am.
Nekteri so pravili: On je; drugi pa: Podoben mu je. On je pravil: Jaz sem.
10 They said to him therefore, How were thine eyes opened?
Rekó mu torej: Kako so ti se odprle očí?
11 That man answered and said, A man called Jesus made clay, and rubbed on my eyes, and said to me, Go to the pool of Siloam and wash. And after going and washing, I received sight.
On odgovorí in reče: Človek, ki se imenuje Jezus, napravil je blato, in pomazal mi je očí, in rekel mi je: Pojdi v kopel Siloamsko, in umij se. In ko sem odšel, in sem se umil, spregledal sem.
12 Therefore they said to him, Where is that man? He says, I do not know.
Pa mu rekó: Kje je on? Reče: Ne vém.
13 They brought him to the Pharisees-the former blind man.
Peljejo ga k Farizejem, tega, ki je nekedaj slep bil.
14 Now it was a sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.
Bila je pa sobota, ko je Jezus blato napravil in mu odprl oči.
15 Again therefore the Pharisees also asked him how he received sight. And he said to them, He put clay upon my eyes, and I washed, and I see.
In vpraševali so ga zopet tudi Farizeji, kako je spregledal. On jim pa reče: Blato mi je del na oči, in umil sem se, ter vidim.
16 Therefore some of the Pharisees said, This man is not from God, because he does not keep the sabbath. Other men said, How is a sinful man able to do such signs? And there was division among them.
Tedaj so nekteri od Farizejev govorili: Ta človek ni od Boga, ko sobote ne sveti. Drugi so govorili: Kako more grešen človek takošne čudeže delati? In bil je razpor med njimi.
17 They say again to the blind man, What do thou say about him, that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
Zopet rekó slepcu: Kaj ti praviš za-nj, da ti je odprl očí? On pa reče: Da je prerok.
18 The Jews therefore did not believe about him, that he had been blind, and had received sight, until they called the parents of the man who had received sight.
Judje pa niso verovali za-nj, da je slep bil in je spregledal, dokler niso roditeljev tega, ki je spregledal, poklicali,
19 And they asked them, saying, Is this your son, whom ye say that he was born blind? How then does he now see?
In jih vprašali, govoreč: Je li ta sin vaš, za kogar pravite, da se je slep rodil? Kako pa sedaj vidi?
20 And his parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind,
Odgovoré jim roditelji njegovi in rekó: Vémo, da je ta sin naš, in da se je slep rodil;
21 but how he now sees, we know not. Or who opened his eyes, we know not. He has maturity, ask him. He will speak for himself.
Kako pa sedaj vidi, ne vemo; ali kdo mu je oči odprl, mi ne vemo. On ima leta; njega vprašajte, on bo sam govoril za-se.
22 His parents spoke these things because they feared the Jews, for the Jews had agreed already, that if any man confessed him as Christ, he should become excommunicated from the synagogue.
To so rekli roditelji njegovi za to, ker so se bali Judov; kajti Judje so se bili uže dogovorili, da bodo vsakega, kdor ga bo pripoznal za Kristusa, izpahnili iz shajališča.
23 Because of this his parents said, He has maturity, ask him.
Za to so roditelji njegovi rekli: Saj ima leta; njega vprašajte.
24 So they called the man who was blind, for a second time, and said to him, Give glory to God. We know that this man is sinful.
Tedaj drugoč pokličejo človeka, kteri je slep bil, in rekó mu: Daj Bogu hvalo; in vémo, da je ta človek grešnik.
25 That man therefore answered and said, If he is sinful, I know not. One thing I know, that being blind, now I see.
On pa odgovorí in reče: Če je grešnik, ne vém; samo vém, da sem slep bil, in sedaj vidim.
26 But again they said to him, What did he do to thee? How did he open thine eyes?
Rekó mu torej zopet: Kaj ti je storil? Kako ti je odprl očí?
27 He answered them, I told you already, and ye did not listen. Why do ye want to hear it again? Do ye not also want to become his disciples?
Odgovorí jim: Povedal sem vam uže, in niste slišali; kaj hočete zopet slišati? Ali hočete tudi vi njegovi učenci postati?
28 They reviled him, and said, Thou are a disciple of that man, but we are disciples of Moses.
Oni pa ga opsujejo, in rekó: Ti si njegov učenec; mi smo Mojzesovi učenci.
29 We know that God has spoken to Moses, but this man, we know not where he is from.
Mi vémo, da je z Mojzesom govoril Bog; za tega pa ne vémo, odkod je.
30 The man answered and said to them, For in this it is amazing, that ye know not where he is from, and yet he opened my eyes.
Človek odgovorí in jim reče: To je pač res čudno, da vi ne véste, odkod je, in odprl mi je očí.
31 And we know that God does not listen to sinners, but if any man is a worshiper of God, and does his will, he listens to this man.
Vémo pa, da grešnikov Bog ne posluša; nego če kdo spoštuje Boga, in voljo njegovo izpolnjuje, tega posluša.
32 From the age, it was not heard that any man opened the eyes of a man who was born blind. (aiōn g165)
Od vekomaj se ni slišalo, da bi bil kdo od rojstva slepemu očí odprl. (aiōn g165)
33 If this man were not from God, he could do nothing.
Ko ta ne bi bil od Boga, ne bi mogel ničesar storiti.
34 They answered and said to him, Thou were born entirely in sins, and thou teach us? And they cast him outside.
Odgovoré in rekó mu: Ves v grehih si se rodil, pa boš ti nas učil? In izženó ga ven.
35 Jesus heard that they cast him outside. And having found him, he said to him, Do thou believe in the Son of God?
Jezus zasliši, da so ga izgnali ven; in ko ga najde, reče mu: Veruješ li v sina Božjega?
36 That man answered and said, And who is he, Lord, that I may believe in him?
On odgovorí in reče: Kdo je, gospod, da bom veroval va-nj?
37 And Jesus said to him, Thou have both seen him, and he is that man who speaks with thee.
Jezus mu pa reče: In videl si ga, in kteri s teboj govori, ta je.
38 And he affirmed, Lord, I believe. And he worshiped him.
On pa reče: Verujem, gospod! In pokloni mu se.
39 And Jesus said, For judgment I came into this world, so that those not seeing might see, and those who see might become blind.
In Jezus reče: Jaz sem prišel na sodbo na ta svet, da kteri ne vidijo, spregledajo, in kteri vidijo, oslepé.
40 And those of the Pharisees who were with him heard these things, and they said to him, Are we also blind?
In slišali so to nekteri izmed Farizejev, kteri so bili ž njim, in rekó mu: Ali smo tudi mi slepi?
41 Jesus said to them, If ye were blind, ye would have no sin, but now ye say, We see, therefore your sin remains.
Reče jim Jezus: Ko bi bili slepi, ne bi imeli greha; sedaj pa pravite: Vidimo; za to greh vaš ostane.

< John 9 >