< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered, and said,
Elihu mówił dalej:
2 Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
5 For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
7 What man is like Job, who drinks up scorning like water,
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
8 saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
9 For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
12 Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
13 Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
14 If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
15 all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
16 If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
17 Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
18 him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
19 who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
21 For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
22 There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
23 For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
25 Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
27 because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
28 so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
29 When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
30 that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
31 For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
32 Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
33 Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
34 Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
35 Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
36 But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
37 so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.

< Job 34 >