< Job 21 >

1 Then Job answered, and said,
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Hear diligently my speech, And let this be your consolations.
Höret, höret meine Rede! Und dies ersetze eure Tröstungen.
3 Allow me, and I also will speak, and after I have spoken, mock on.
Ertraget mich, und ich will reden, und nachdem ich geredet habe, magst du spotten.
4 As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!
6 Even when I remember, I am troubled, and horror takes hold on my flesh.
Ja, wenn ich daran denke, so bin ich bestürzt, und Schauder erfaßt mein Fleisch.
7 Why do the wicked live, become old, yea, grow mighty in power?
Warum leben die Gesetzlosen, werden alt, nehmen gar an Macht zu?
8 Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
Ihr Same steht fest vor ihnen, mit ihnen, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
9 Their houses are safe from fear, nor is the rod of God upon them.
Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 Their bull breeds, and does not fail. Their cow brings forth safely, and does not miscarry.
Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Ihre Buben schicken sie aus gleich einer Herde, und ihre Knaben hüpfen umher.
12 They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Sie erheben die Stimme bei Tamburin und Laute und sind fröhlich beim Klange der Schalmei.
13 They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol. (Sheol h7585)
In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab. (Sheol h7585)
14 And they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of thy ways.
Und doch sprechen sie zu Gott: Weiche von uns! Und nach der Erkenntnis deiner Wege verlangen wir nicht.
15 What is the Almighty that we should serve him? And what profit should we have, if we pray to him?
Was ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, und was nützt es uns, daß wir ihn angehen? -
16 Lo, is their prosperity not in their hand. (The counsel of the wicked is far from me.)
Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir!
17 How often is it that the lamp of the profane is put out, that their calamity comes upon them, that God distributes sorrows in his anger,
Wie oft geschieht es, daß die Leuchte der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben über sie kommt, daß er ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
18 that they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away?
daß sie wie Stroh werden vor dem Winde, und wie Spreu, die der Sturmwind entführt?
19 Ye say, God lays up his iniquity for his sons. Let him recompense it to himself that he may know it.
Gott spart, saget ihr, sein Unheil auf für seine Kinder. Er vergelte ihm, daß er es fühle!
20 Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
Seine Augen sollen sein Verderben sehen, und von dem Grimme des Allmächtigen trinke er!
21 For what does he care for his house after him when the number of his months is cut off?
Denn was liegt ihm an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monde durchschnitten ist? -
22 Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er es ja ist, der die Hohen richtet?
23 One man dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Dieser stirbt in seiner Vollkraft, ganz wohlgemut und sorglos.
24 His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
25 And another man dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
Und jener stirbt mit bitterer Seele und hat des Guten nicht genossen.
26 They lie down alike in the dust, and the worm covers them.
Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices with which ye would wrong me.
Siehe, ich kenne eure Gedanken, und die Anschläge, womit ihr mir Gewalt antut.
28 For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent in which the wicked dwelt?
Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen?
29 Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences,
Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? Und erkennet ihr ihre Merkmale nicht:
30 that the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten sie weggeleitet werden?
31 Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he has done?
Wer wird ihm ins Angesicht seinen Weg kundtun? Und hat er gehandelt, wer wird es ihm vergelten?
32 Yet he shall be borne to the grave, and men shall keep watch over the tomb.
Und er wird zu den Gräbern hingebracht, und auf dem Grabhügel wacht er.
33 The clods of the valley shall be sweet to him. And all men shall draw after him, as there were innumerable before him.
Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie ohne Zahl. -
34 How then ye comfort me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?
Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? Und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.

< Job 21 >