< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God he made him,
Dies ist das Buch der Zeugungen Adams, am Tage, da Gott den Menschen schuf. In die Ähnlichkeit Gottes machte Er ihn.
2 male and female he created them, and blessed them, and called their name Man, in the day when they were created.
Männlich und weiblich schuf Er sie, und Er segnete sie und nannte ihren Namen Mensch, am Tage da sie geschaffen wurden.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, according to his image, and called his name Seth.
Und der Mensch lebte hundertdreißig Jahre, und er zeugte in seine Ähnlichkeit nach seinem Bilde, und nannte seinen Namen Scheth.
4 And the days of Adam were eight hundred years after he begot Seth. And he begot sons and daughters.
Und der Tage des Menschen nachdem er Scheth gezeugt, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
Und es waren all die Tage des Menschen, die er lebte, neunhundert Jahre und dreißig Jahre und er starb.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
Und Scheth lebte fünf Jahre und hundert Jahre, und er zeugte Enosch.
7 And Seth lived eight hundred and seven years after he begot Enosh, and begot sons and daughters.
Und Scheth lebte, nachdem er Enosch gezeugt, sieben Jahre und achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
Und alle Tage Scheths waren zwölf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
Und Enosch lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
10 And Enosh lived eight hundred and fifteen years after he begot Kenan, and begot sons and daughters.
Und Enosch lebte, nachdem er Kenan gezeugt, fünfzehn Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
Und alle Tage Enoschs waren fünf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
12 And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalaleel.
13 And Kenan lived eight hundred and forty years after he begot Mahalalel, and begot sons and daughters.
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalaleel gezeugt, vierzig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
Und alle Tage Kenans waren zehn Jahre und neunhundert Jahre; und er starb.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.
Und Mahalaleel lebte fünf Jahre und sechzig Jahre und zeugte Jared.
16 And Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he begot Jared, and begot sons and daughters.
Und Mahalaleel lebte, nachdem er Jared gezeugt hatte, dreißig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
Und alle Tage Mahalaleels waren fünfundneunzig Jahre und achthundert Jahre, und er starb.
18 And Jared lived a hundred sixty-two years, and begot Enoch.
Und Jared lebte zweiundsechzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Chanoch.
19 And Jared lived eight hundred years after he begot Enoch, and begot sons and daughters.
Und Jared lebte, nachdem er Chanoch gezeugt, achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
Und alle Tage Jareds waren zweiundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
21 And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
Und Chanoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methuschelach.
22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
Und Chanoch erging sich mit Gott, nachdem er den Methuschelach gezeugt hatte, dreihundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
Und alle Tage Chanochs waren fünfundsechzig Jahre und dreihundert Jahre.
24 And Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
Und Chanoch erging sich mit Gott, und er war nicht; denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech.
Und Methuschelach lebte siebenundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Lamech.
26 And Methuselah lived seven hundred eighty-two years after he begot Lamech, and begot sons and daughters.
Und Methuschelach lebte, nachdem er Lamech gezeugt, zweiundachtzig Jahre und siebenhundert Jahre, und zeugte Söhne und Töchter.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
Und alle Tage Methuschelachs waren neunundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
28 And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son.
Und Lamech lebte zweiundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte einen Sohn.
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
Und er nannte seinen Namen Noach, sagend: der wird uns trösten ob unserem Tun und ob den Schmerzen unserer Hände vom Boden, den Jehovah verflucht hat.
30 And Lamech lived five hundred ninety-five years after he begot Noah, and begot sons and daughters.
Und Lamech lebte, nachdem er Noach gezeugt hatte, fünfundneunzig Jahre und fünfhundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
Und es waren alle Tage Lamechs siebenundsiebzig Jahre und siebenhundert Jahre, und er starb.
32 And Noah was five hundred years old. And Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
Und Noach war fünfhundert Jahre alt, und Noach zeugte Schem, Cham und Japheth.

< Genesis 5 >