< Ezra 2 >

1 Now these are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, every man to his city,
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 The sons of Parosh, two thousand a hundred seventy-two.
les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
4 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
5 The sons of Arah, seven hundred seventy-five.
les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 The sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 The sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 The sons of Zattu, nine hundred forty-five.
les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
9 The sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
10 The sons of Bani, six hundred forty-two.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 The sons of Bebai, six hundred twenty-three.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 The sons of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 The sons of Adonikam, six hundred sixty-six.
les fils d'Adonicam, six cent soixante-six;
14 The sons of Bigvai, two thousand fifty-six.
les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
15 The sons of Adin, four hundred fifty-four.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 The sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
les fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 The sons of Bezai, three hundred twenty-three.
les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
18 The sons of Jorah, a hundred and twelve.
les fils de Jora, cent douze;
19 The sons of Hashum, two hundred twenty-three.
les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
20 The sons of Gibbar, ninety-five.
les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
21 The sons of Bethlehem, a hundred twenty-three.
les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
22 The men of Netophah, fifty-six.
les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 The sons of Azmaveth, forty-two.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 The sons of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 The sons of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 The men of Michmas, a hundred twenty-two.
les gens de Machmas, cent vingt-deux;
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
29 The sons of Nebo, fifty-two.
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 The sons of Magbish, a hundred fifty-six.
les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 The sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 The sons of Harim, three hundred and twenty.
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 The sons of Immer, a thousand fifty-two.
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
38 The sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven.
les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
39 The sons of Harim, a thousand and seventeen.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze.
41 The singers: the sons of Asaph, a hundred twenty-eight.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 The sons of the porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, in all a hundred thirty-nine.
Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
43 The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d'Accub,
46 the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim,
les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
54 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
55 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami.
58 All the Nethinim and the sons of Solomon's servants were three hundred ninety-two.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
60 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty and two.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 And of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 These sought their registration among those that were reckoned by genealogy, but they were not found. Therefore they were deemed polluted and put away from the priesthood.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
63 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred singing men and singing women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 their camels, four hundred thirty-five, their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
68 And some of the heads of fathers, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place.
Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.
69 They gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.

< Ezra 2 >