< Ephesians 3 >

1 For this reason I Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
因此,我—保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷。
2 since indeed ye heard of the administration of the grace of God, which was given to me for you,
谅必你们曾听见 神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
3 that according to revelation he made known to me the mystery, as I wrote before in brief.
用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
4 With which reading ye can recognize my understanding in the mystery of the Christ,
你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by Spirit to his holy apostles and prophets.
这奥秘在以前的世代没有叫人知道,像如今借着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
6 For Gentiles to be fellow-heirs, and of the same body, and fellow partakers of his promise in the Christ through the good news.
这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,借着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
7 Of which I became a helper according to the gift of that grace of God, which was given to me according to the working of his power.
我作了这福音的执事,是照 神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
8 To me, a man less than the least of all the sanctified, this grace was given to preach good news among the Gentiles, the unsearchable wealth of Christ,
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
9 and to make all men see what is the administration of the mystery hidden from the ages in God who created all things through Jesus Christ. (aiōn g165)
又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥秘是如何安排的, (aiōn g165)
10 So that now the manifold wisdom of God might be made known to the principal offices and the positions of authority in the heavenly things, through the church,
为要借着教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
11 according to the purpose of the ages, which he made in Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
这是照 神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。 (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access in confidence through his faith.
我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑地来到 神面前。
13 Therefore I ask that ye not become discouraged at my tribulations on your behalf, which is your glory.
所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
14 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
因此,我在父面前屈膝,(
15 from whom every patriarchy in heavens and on earth is named.
天上地上的各家,都是从他得名。)
16 So that he would grant you, according to the wealth of his glory, to be strengthened with power through his Spirit for the inner man,
求他按着他丰盛的荣耀,借着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
17 for the Christ to dwell in your hearts through faith,
使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
18 having been rooted and grounded in love, so that ye may be able to grasp with all the sanctified what is the breadth and length and depth and height,
能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
19 and to become aware of the love of the Christ, which transcends knowledge, so that ye may be filled in all the fullness of God.
并知道这爱是过于人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。
20 Now to him who is able to do above extraordinary-above all things that we ask or think-according to the power that works in us,
神能照着运行在我们心里的大力充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
21 to him is the glory in the church in Christ Jesus for all generations of the age of the ages. Truly. (aiōn g165)
但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们! (aiōn g165)

< Ephesians 3 >