< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
4 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
5 For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
6 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
10 He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
14 Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
17 He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
19 They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
20 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
21 Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
22 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
23 For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich bin nicht davon gewichen;
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
25 Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
26 With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
27 With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
28 And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
29 For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
30 For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
31 As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
32 For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
33 God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
34 He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
36 Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
37 Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
39 And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
40 For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
41 Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
42 They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
Sie blickten umher, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
43 Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
44 Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
46 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
47 Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
48 Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
49 and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
50 Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >