< 1 Timothy 4 >

1 But the Spirit says expressly that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceitful spirits and doctrines of demons,
Henu Roho ijobha pa bhuasi kujha mu nyakati syasihid baadhi jha bhanu bhibetakujhileka imani ni kujha makini kup'el'ekesya roho syasikofya ni mafundisu gha kipepo ghaghibeta kumanyisibhwa
2 speaking lies in hypocrisy, their own conscience having been seared with a hot iron,
mu udesi ni bhunafiki. Dhamiri sya bhene sibetakusanusibhwa.
3 forbidding to marry, to abstain from foods, which God created for partaking with thankfulness by those who believe and know the truth.
Bhibetakubesya kugega ni kujhop'elela fyakulya ambafyo K'yara afibhombili fitumibhuajhi kwa kubhombesya mugati mwa bhene bhabhikiera ni bhabhajhimanyili kweli.
4 Because every creation of God is good, and nothing rejected that is received with thankfulness,
Kwandabha khila khenu ambakyo K'yara akibhombili ndo kinofu. Kijhelepi ambakyo twijhop'el'ela kwa kubhombesya kilondeka kubelekelibhwa.
5 for it is sanctified through the word of God and prayer.
Kwandabha kitakasibhwa kup'et'ela lilobhi lya K'yara ni kwa njela jha maombi.
6 Laying these things down to the brothers, thou will be a good helper of Jesus Christ, reared up in the words of the faith, and of the good doctrine that thou have followed.
Kama wibeta kughabheka mambo agha palongolo pa ndongobhu, wibetakujha mtumishi nnofu ghwa Yesu Kristu. Kwandabha ustawishi kwa malobhi gha imani kwa mafundisu manofu ambagho ughakesisi.
7 But reject the profane and old wives' fables, and exercise thyself to piety.
Lakini sibelayi hadithi sya kidunia ambasyo simalili kupeta ni bhwakati ni bhadala bhaseya. Badala jhiake ukimanyisiajhi ghwe muene mu utaua.
8 For bodily exercise is profitable for a little, but piety is profitable for all things, having promise of the present life, and of that which is coming.
Kwa ndabha mazoezi gha mb'el'e ghilondeka padebe, bali utauwa wilondeka nesu kwa maombi ghoha. Itunza ahadi kwa maisha henu ni ghala ghaghihida.
9 Faithful is the saying, and worthy of all acceptance.
Bhujumbe obho ndo bhwakuaminibhwa na wilondeka kujhedekelibhwa nesu.
10 For we both labor and are reproached for this, because we have hoped in the living God, who is the Savior of all men, especially of the faithful.
Kwa kujha ndo kwandabha ejhe twilombosibhwa ni kubhomba mahengu kwa bidii nesu. Kwandabha tujhe ni ujasiri kwa K'yara jha ajhe hai, ambajhe ndo n'kombosi ghwa bhanu bhoha, lakini hasa kwa bhabhikiera.
11 These things command and teach.
Ughajobhayi ni kughamanyisya mambo agha.
12 Let no man disparage thy youth, but become an example of the faithful, in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
Munu jhejhioha asijhimuli usongolo bhwa jhobhi. Badala jhiake, ujhelayi mfuanu kwa bhoha bhabhikiera, mu bhujobhi, kagendelu, luganu, bhuaminifu, ni bhunofu.
13 Until I come, give attention to reading, to exhortation, to teaching.
Mpaka panibetakuhida, damu mu kumanyila mu kuonya, ni mu kumanyisya.
14 Do not neglect the gift in thee, which was given thee by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.
Usijhimuli karama jha jhijhele mugati mwa jhobhi, ambajho ghwapelibhu kup'et'ela unabii, kwa kubhekibhwa mabhoko ni bhaseya.
15 Think on these things-exist within these things-so that thy progress may be visible among all.
Ughajaliajhi mambo agha. Utamayi kwa aghu ili kutama kwa bhebhe kujhiaghe dhahiri kwa bhanu bhoha. Zingatilayi nesu mwenendo bhwa jhobhi ni mafundisu.
16 Hold firm to thyself and to the doctrine. Continue in them, for in doing this thou will save both thyself and those who hear thee.
Dumuajhi mu mambo agha. Ndabha kwa kubhomba naha wibetakwiokola ghwe muene ni bhala bhabhikup'elekesya.

< 1 Timothy 4 >