< Jakobus 2 >

1 Mijn broeders, hebt niet het geloof van onzen Heere Jezus Christus, den Heere der heerlijkheid, met aanneming des persoons.
Ka suapui te awng, minthanna i Topa, i Topa Jesus Christ upna sia, ngual doidanna taw len heak vun.
2 Want zo in uw vergadering kwam een man met een gouden ring aan den vinger, in een sierlijke kleding, en er kwam ook een arm man in met een slechte kleding;
Banghangziam cile na kikhop na mun uh ah mi khat sia kham khutzungbu le puan hoi mama sil in hongpai a, taciang puan sia a sil mizawng pa zong hongpai ahile;
3 En gij zoudt aanzien dengene, die de sierlijke kleding draagt, en tot hem zeggen: Zit gij hier op een eerlijke plaats; en zoudt zeggen tot den arme: Sta gij daar; of: Zit hier onder mijn voetbank;
Puan hoi mama sil a hongpai sia zatakna na nei a, ama kung ah, to mun pha ah to in, na ci uh hi; taciang mizawng pa kung ah, zesung ah ding in, a hibale hiak ka peang ngakna nuai ah to in, ci nu hi:
4 Hebt gij dan niet in uzelven een onderscheid gemaakt, en zijt rechters geworden van kwade overleggingen?
Note sung ah doidanna na nei uh a, a pha ngawl ngaisutna te taw thukhen te suak siat hi ngawl nu ziam?
5 Hoort, mijn geliefde broeders, heeft God niet uitverkoren de armen dezer wereld, om rijk te zijn in het geloof, en erfgenamen des Koninkrijks, hetwelk Hij belooft dengenen, die Hem liefhebben?
Kong it suapui te awng, ngai vun, hi leitung a mizawng te sia upna sung ah mihau le Ama a it te tung ah a kamciam sa ukna ngamhlua tu in Pathian in teal zo hi ngawl ziam?
6 Maar gij hebt den armen oneer aangedaan. Overweldigen u niet de rijken, en trekken zij u niet tot de rechterstoelen?
Ahitazong note in mizawng te na thupi sim bua uh hi, mihau te in hong sikcil a, thukhenna tokhum te mai ah hong kai hi ngawl ziam?
7 Lasteren zij niet den goeden naam, die over u aangeroepen is?
Amate in note hong ki phua minpha te sonsia hi ngawl ziam?
8 Indien gij dan de koninklijke wet volbrengt, naar de Schrift: Gij zult uw naaste liefhebben als uzelven, zo doet gij wel;
Na innpam te nangma le nangma na ki it bangma in it in, a ci kumpi thukham sia na tangtungsak uh le, na pha seam na hi uh hi:
9 Maar indien gij den persoon aanneemt, zo doet gij zonde, en wordt van de wet bestraft als overtreders.
Ahihang note ngual na doidan uh le, mawna vawt na hi uh hi, taciang thukham paltan na hi uh hi, ci sia thukham in hong phawksak hi.
10 Want wie de gehele wet zal houden, en in een zal struikelen, die is schuldig geworden aan alle.
Banghangziam cile a kuamapo in, thukham buppi a zui sawm napi, khatpo a zui bua ahile, thukham theampo tung ah maw hi.
11 Want Die gezegd heeft: Gij zult geen overspel doen, Die heeft ook gezegd: Gij zult niet doden. Indien gij nu geen overspel zult doen, maar zult doden, zo zijt gij een overtreder der wet geworden.
Banghangziam cile palngul mawna vawt heak in a ci sia in, tualthat heak in, zong ci hi. Tu in palngul mawna na vawt bua zong in, tual na that le, nangma sia thukham paltan pa na suak hi.
12 Spreekt alzo, en doet alzo, als die door de wet der vrijheid zult geoordeeld worden.
Suatakna i ngeina om bang in thukhenna a thuak tu te bang in pau vun a, seam vun.
13 Want een onbarmhartig oordeel zal gaan over dengene, die geen barmhartigheid gedaan heeft; en de barmhartigheid roemt tegen het oordeel.
Banghangziam cile hesuakna a nei ngawl peuma sia hesuakna om ngawl in thukhenna thuak tu hi; taciang hesuakna in thukhenna tung ah zo in lungdam tu hi.
14 Wat nuttigheid is het, mijn broeders, indien iemand zegt, dat hij het geloof heeft, en hij heeft de werken niet? Kan dat geloof hem zaligmaken?
Ka suapui te awng, mi khat in upna ka nei hi, ci napi sepna a nei bua ahile bang phatuam ziam? ama sia upna in ngum thei tu ziam?
15 Indien er nu een broeder of zuster naakt zouden zijn, en gebrek zouden hebben aan dagelijks voedsel;
Suapui pa a hibale suapui nu sia pumnguak le anneak tu nei ngawl in ki nusia a,
16 En iemand van u tot hen zou zeggen: Gaat henen in vrede, wordt warm, en wordt verzadigd; en gijlieden zoudt hun niet geven de nooddruftigheden des lichaams, wat nuttigheid is dat?
Note sung pan khatpo in amate tung ah, thinnuam in om vun, na khua uh lum tahen a, na ngil uh zong va tahen; ci napi, pumpi atu a kisap nate na pia bua uh le, bang phattuamna om tu ziam?
17 Alzo ook het geloof, indien het de werken niet heeft, is bij zichzelven dood.
Tasia bangma in upna zong, sepna te om ngawl, ama nguak a om ciang, a thi a hihi.
18 Maar, zal iemand zeggen: Gij hebt het geloof, en ik heb de werken. Toon mij uw geloof uit uw werken, en ik zal u uit mijn werken mijn geloof tonen.
Hi hi, mi khatpo in, nang upna nei ni hi, taciang kei sepna te nei khi hi: na upna sia sepna te om ngawl in honglak tan, taciang kei ka upna sia ka sepna te taw konglak tu hi, ci hi.
19 Gij gelooft, dat God een enig God is; gij doet wel; de duivelen geloven het ook, en zij sidderen.
Pathian khatbek om hi, ci na um hi; pha mama hi: doai te in zong um uh a, huang vadil uh hi.
20 Maar wilt gij weten, o ijdel mens, dat het geloof zonder de werken dood is?
Ahihang a mawmaw pa awng, sepna te om ngawl upna sia a thi a hihi, ci na he nuam ziam?
21 Abraham, onze vader, is hij niet uit de werken gerechtvaardigd, als hij Izak, zijn zoon, geofferd heeft op het altaar?
I pu Abraham in a tapa Isaac sia biaktau tung ah a piak ciang in, sepna te hu in thutang suana nga hi ngawl ziam?
22 Ziet gij wel, dat het geloof mede gewrocht heeft met zijn werken, en het geloof volmaakt is geweest uit de werken?
Upna le ama sepna te sia bangbang in seamkhawm a, taciang upna sia sepna te tungtawn in khuangkhim hi, ci na mu ziam?
23 En de Schrift is vervuld geworden, die daar zegt: En Abraham geloofde God, en het is hem tot rechtvaardigheid gerekend, en hij is een vriend van God genaamd geweest.
Abraham in Pathian um a, taciang tua a upna sia thutang suana in ceptesak hi, a ci laithiangtho tangtung zo hi: taciang ama sia Pathian i Lawmpa kici hi.
24 Ziet gij dan nu, dat een mens uit de werken gerechtvaardigd wordt, en niet alleenlijk uit het geloof?
Mihing sia upna bek taw thutang suana nga ngawl a, sepna taw nga hi, ci na mu uh hi.
25 En desgelijks ook Rachab, de hoer, is zij niet uit de werken gerechtvaardigd geweest, als zij de gezondenen heeft ontvangen, en door een anderen weg uitgelaten?
Tasia bangma in pumpi zuak Rahab in thupuak te sang a, lampi dang pan in a paisak kik ciang in, a sepna te hu in thutang suana nga hi ngawl ziam?
26 Want gelijk het lichaam zonder geest dood is, alzo is ook het geloof zonder de werken dood.
Banghangziam cile thaa om ngawl pumpi sia a thi bangma in, sepna om ngawl upna zong a thi a hihi.

< Jakobus 2 >