< 1 Corinthiërs 16 >

1 Aangaande nu de verzameling, die voor de heiligen geschiedt, gelijk als ik aan de Gemeenten in Galatie verordend heb, doet ook gij alzo.
Now concerning the offering for the saints, you also are to do as I directed the church of Galatia.
2 Op elken eersten dag der week, legge een iegelijk van u iets bij zichzelven weg, vergaderende een schat, naar dat hij welvaren verkregen heeft; opdat de verzamelingen alsdan niet eerst geschieden, wanneer ik gekomen zal zijn.
On the first day of each week let each of you put aside something, keeping it in store as he may prosper, so that when I come there may be no collections going on.
3 En wanneer ik daar zal gekomen zijn, zal ik hen, die gij zult bekwaam achten door brieven, zenden, om uw gave naar Jeruzalem over te dragen.
On my arrival I will send those whom you may accredit by letter to carry your bounty to Jerusalem.
4 En indien het der moeite waardig mocht zijn, dat ik ook zelf reizen zou, zo zullen zij met mij reizen.
And if it is worth while for me to go too, they will accompany me.
5 Doch ik zal tot u komen, wanneer ik Macedonie zal doorgegaan zijn, (want ik zal door Macedonie gaan);
Now I shall come to you after I have gone through Macedonia.
6 En ik zal mogelijk bij u blijven, of ook overwinteren, opdat gij mij moogt geleiden, waar ik zal henenreizen.
I shall remain some time with you; possibly spending the winter, in order that you may help me forward in whatever journey I take.
7 Want ik wil u nu niet zien in het voorbijgaan, maar ik hoop enigen tijd bij u te blijven, indien het de Heere zal toelaten.
For I do not wish at this present time to see you merely in passing; but if the Lord permits, I hope to remain some time with you.
8 Maar ik zal te Efeze blijven tot den pinkster dag.
I am staying for the present in Ephesus, until Pentecost;
9 Want mij is een grote en krachtige deur geopend, en er zijn vele tegenstanders.
for a door has opened to me, great and effectual, and the opponents are many.
10 Zo nu Timotheus komt, ziet, dat hij buiten vreze bij u zij; want hij werkt het werk des Heeren, gelijk als ik.
If Timothy come, see to it that he is among you without trepidation; for he is doing the Lord’s work, as I am, so let no one disparage him.
11 Dat hem dan niemand verachte; maar geleidt hem in vrede, opdat hij tot mij kome; want ik verwacht hem met de broederen.
Whenever he comes to me, send him on his way in peace, for I am expecting him with the other brothers.
12 En wat aangaat Apollos, den broeder, ik heb hem zeer gebeden, dat hij met de broederen tot u komen zou; maar het was ganselijk zijn wil niet, dat hij nu zou komen; doch hij zal komen, wanneer het hem wel gelegen zal zijn.
As for our Apollos, I have many times urged him to go to you with the others, but he was always unwilling to go to you at this time. He will come, however, whenever he has a good opportunity.
13 Waakt, staat in het geloof, houdt u mannelijk, zijt sterk.
Be watchful, stand firm in the faith, be manly, be strong.
14 Dat al uw dingen in de liefde geschieden.
Let all that you do be done in love.
15 En ik bid u, broeders, gij kent het huis van Stefanas, dat het is de eersteling van Achaje, en dat zij zichzelven den heiligen ten dienst hebben geschikt;
I beg you this, my brothers - you know the household of Stephanus, that they were the first-fruits of Achaia, and that they devoted themselves to the service of the saints -
16 Dat gij ook u aan de zodanigen onderwerpt, en aan een iegelijk, die medewerkt en arbeidt.
so I want you also to show deference to such, and to every fellow worker, and laborer.
17 En ik verblijde mij over de aankomst van Stefanas, en Fortunatus, en Achaikus, want dezen hebben vervuld hetgeen mij aan u ontbrak;
I am glad that Stephanus and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
18 Want zij hebben mijn geest verkwikt, en ook den uwen. Erkent dan de zodanigen.
They refresh my spirit as they do yours. So cultivate the acquaintance of such men.
19 U groeten de Gemeenten van Azie. U groeten zeer in den Heere Aquila en Priscilla, met de Gemeente, die te hunnen huize is.
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla (Prisca), with the church that meets in their house, greet you heartily in the Lord.
20 U groeten al de broeders. Groet elkander met een heiligen kus.
All the brothers send greetings. Greet one another with a holy kiss.
21 De groetenis met mijn hand van Paulus.
The greeting of me, Paul, with my own hand.
22 Indien iemand den Heere Jezus Christus niet liefheeft, die zij een vervloeking; Maran-atha!
If any one does not love the Lord, let him be accursed. Our Lord is coming.
23 De genade van den Heere Jezus Christus zij met u.
The grace of our Lord Jesus be with you.
24 Mijn liefde zij met u allen in Christus Jezus. Amen.
My love be with you all in Christ Jesus.

< 1 Corinthiërs 16 >