< Psalmen 89 >

1 Een leerdicht van Etan, den Ezrachiet. Uw genade, o Jahweh, wil ik eeuwig bezingen, Uw trouw verkonden van geslacht tot geslacht!
Nitimba sifa za matendo ya uaminifu wa agano milele. Nitatangaza kweli yako kwa vizazi vijavyo.
2 Want Gij hebt gesproken: Mijn genade duurt eeuwig, Mijn trouw staat als de hemel onwankelbaar vast.
Maana nimesema, “Uaminifu wa agano umeimarishwa milele; na kweli yako umeiimarisha mbinguni.”
3 Ik heb een verbond met mijn uitverkorene gesloten, Een eed gezworen aan David, mijn dienaar:
“Nimefanya agano na wateule wangu, nimeapa kiapo kwa Daudi mtumishi wangu.
4 Voor eeuwig zal Ik uw nazaat behouden, Uw troon doen staan van geslacht tot geslacht!
Nitauimarisha uzao wako milele, na nitauimarisha utawala wako vizazi vyote.” (Selah)
5 De hemelen loven uw wondermacht, Jahweh, En uw trouw in de gemeenschap der heiligen;
Mbingu husifu maajabu yako, Yahwe; kweli yako inasifiwa katika kusanyiko la watakatifu.
6 Want wie in de wolken kan zich meten met Jahweh, Wie van Gods zonen is aan Jahweh gelijk?
Maana ni nani katika mbingu aweza kulinganishwa na Yahwe? Ambaye kati ya wana wa miungu ni kama Yahwe?
7 Geweldig is God in de gemeenschap der heiligen, Machtig, ontzaglijk boven allen om Hem heen!
Ni Mungu anaye heshimiwa sana katika baraza la watakatifu naye ni wakutisha kati ya wote wanao mzunguka.
8 God der heirscharen, Jahweh, wie komt U nabij; Uw almacht en trouw omringen U, Jahweh!
Yahwe, Mungu wa majeshi, ni nani aliye na nguvu kama wewe, Yahwe? Kweli yako inakuzunguka.
9 Gij beheerst de onstuimige zee, En bedaart de bruisende golven;
Wewe huitawala bahari yenye nguvu; mawimbi yainukapo, wewe huyatuliza.
10 Gij hebt Ráhab weggetrapt als een kreng, Uw vijanden uiteen gejaagd door uw machtige arm.
Ulimwangamiza Rahabu kama mmoja aliye uliwa. Uliwatawanya adui zako kwa mkono wako wenye nguvu.
11 Van U is de hemel, van U is de aarde; Gij hebt de wereld gegrond met wat ze bevat.
Mbingu ni zako wewe, na nchi pia. Uliiumba dunia na vyote vilivyomo.
12 Het Noorden en Zuiden, Gij hebt ze geschapen; Tabor en Hermon prijzen uw Naam!
Uliumba kaskazini na kusini. Tabori na Hermoni hulifurahia jina lako.
13 Aan U de arm met heldenkracht; Uw hand is sterk, uw rechter verheven.
una mkono wa uweza na mkono wenye nguvu, na mkono wako wa kuume uko juu.
14 Recht en gerechtigheid dragen uw troon, Genade en trouw gaan voor uw aangezicht uit!
Haki na hukumu ni msingi wa kiti chako. Uaminifu wa agano lako na uaminifu huja mbele zako.
15 Gelukkig het volk, dat nog jubelen kan, En wandelen in het licht van uw aanschijn, o Jahweh;
Wamebarikiwa watu wakuabuduo wewe! Yahwe, wanatembea katika nuru ya uso wako.
16 Dat zich altijd verheugt in uw Naam, En in uw gerechtigheid roemt.
Siku zote wanafurahia katika jina lako, na katika haki yako wanakutukuza wewe.
17 Want Gij zijt onze heerlijke schutse, Door uw goedheid heft onze hoorn zich omhoog:
Wewe ni fahari ya nguvu zao, na kwa nguvu zako tu washindi.
18 Want Jahweh is ons tot schild, Israëls Heilige tot Koning!
Maana ngao zetu ni za kwako Yahwe; mfalme wetu ni wa Mtakatifu wa Israeli.
19 Eens hebt Gij in visioenen gesproken, En tot uw getrouwe gezegd: Ik heb een dapperen strijder gekroond, Hoog verheven een jongeman uit het volk.
Muda mrefu uliopita ulizungumza na waaminfu wako katika maono; ulisema, “Nimeweka taji juu ya mwenye nguvu; nimemuinua aliyechaguliwa kutoka kati ya watu.
20 Ik heb David, mijn dienaar, gevonden, Hem met mijn heilige olie gezalfd;
Nimemchagua Daudi mtumishi wangu; kwa mafuta yangu matakatifu nimempaka yeye.
21 Mijn hand houdt hem vast, En mijn arm zal hem stutten!
Mkono wangu utamsaidia yeye; mkono wangu utamtia nguvu.
22 Geen vijand zal hem bespringen, Geen booswicht benauwen;
Hakuna adui atakaye mdanganya; hakuna mwana wa uovu atakaye muonea.
23 Ik leg zijn vijanden voor hem neer, En sla zijn haters tegen de grond.
Nitawaangamiza adui zake mbele yake; nitawaua wale wamchukiao.
24 Mijn trouw en genade zullen hem steeds vergezellen, Door mijn Naam zal zijn hoorn zich verheffen;
Kweli yangu na uaminifu wa agano vitakuwa pamoja naye; kupitia jina langu atakuwa mshindi.
25 Ik leg zijn hand op de zee, Zijn rechter op de rivieren.
Nitaweka mkono wake juu ya bahari na mkono wake wa kuume juu ya mito.
26 Hij mag tot Mij roepen: Mijn Vader zijt Gij, Mijn God en de Rots van mijn heil;
Yeye ataniita, 'Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, na mwamba wa wokovu wangu.'
27 En Ik zal hem tot eerstgeborene verheffen, Hoog boven de koningen der aarde.
Nitamjalia kuwa kama mzaliwa wangu wa kwanza, aliye inuliwa zaidi juu ya wafalme wa nchi.
28 Eeuwig zal Ik hem mijn genade behouden, Onverbreekbaar zal mijn verbond met hem zijn:
Nitaongeza uaminifu wa agano langu kwake milele; na agano langu pamoja naye litakuwa salama.
29 Ik zal zijn geslacht laten duren voor eeuwig, Zijn troon als de dagen des hemels!
Nitaufanya uzao wake kudumu milele na kiti chake cha enzi kitadumu kama mbingu zilizo juu.
30 En mochten zijn zonen mijn wet verzaken, En niet wandelen naar mijn geboden,
Ikiwa watoto wake wataziacha sheria zangu na kutokutii amri zangu,
31 Mijn voorschriften schenden, Mijn bevel overtreden:
na kama watazivunja sheria zangu na kutokuzishika amri zangu,
32 Dan zal Ik wel met de roede hun misdaad bestraffen, En met slagen hun schuld,
ndipo nitauadhiu uasi wao kwa fimbo na uovu wao kwa makofi.
33 Maar hèm zal Ik mijn gunst niet onthouden, En mijn trouw niet verloochenen.
Lakini sitauondoa kwake upendo wangu thabiti wala kutokuwa mwaminifu kwa ahadi yangu.
34 Mijn verbond zal Ik nimmer verbreken, Nooit veranderen wat Ik eens heb gezegd;
Sitavunja agano langu wala kubadilisha maneno ya midomoni mwangu.
35 Bij mijn heiligheid heb Ik het eens en voor altijd gezworen, En nooit breek Ik David mijn woord!
Mara moja na kwa yote, nimeapa kwa utakatifu wangu sitamdanganya Daudi:
36 Zijn geslacht zal eeuwig bestaan, En zijn troon als de zon voor mijn aanschijn;
uzao wake utaendelea milele na kiti chake cha enzi kama vile jua mbele yangu.
37 Als de maan, die stand houdt voor eeuwig, En trouw in de wolken blijft staan.
Kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu mawinguni.” (Selah)
38 En nu hebt Gij toch uw Gezalfde versmaad en verstoten, Tegen hem uw gramschap ontstoken;
Lakini wewe umemtupa na kumkataa; umemkasirikia mfalme mpakwa mafuta wako.
39 Het verbond met uw dienaar verbroken, Zijn kroon vertrapt op de grond.
Wewe umelikataa agano la mtumishi wako. Umeinajisi taji yake ardhini.
40 Al zijn wallen hebt Gij geslecht, Zijn vestingen in puin gelegd;
Umevunja kuta zake zote. Umeharibu ngome yake.
41 Iedereen plundert hem, die er voorbij gaat, En zijn buren spotten met hem.
Wapita njia wote wamemuibia, amekuwa kitu chenye kinyaa kwa majirani zake.
42 Gij hebt de rechterhand van zijn verdrukkers verhoogd, En al zijn vijanden van blijdschap doen juichen,
Umeinua mkono wa kuume wa adui zake; umewafurahisha adui zake wote.
43 Doen wijken de kling van zijn zwaard, Hem geen stand doen houden in de strijd.
Umeyageuza makali ya upanga wake. Na hukumfanya asimame awapo vitani.
44 Gij hebt hem van zijn glorie beroofd, Zijn troon ter aarde geworpen;
Umeimaliza fahari yake; umekitupa ardhini kiti chake cha enzi.
45 De dagen verkort van zijn jeugdige kracht, En hem met schande bedekt.
Umefupisha siku za ujana wake. Umemfunika kwa aibu. (Selah)
46 Hoe lang nog, Jahweh, zult Gij U maar altijd verbergen, En zal uw gramschap laaien als vuur?
Mpaka lini, Yahwe? utajificha, milele? Mpaka lini hasira yako itawaka kama moto?
47 Bedenk toch, wat het leven is, Hoe vergankelijk Gij den mens hebt gemaakt.
Oh, fikiria jinsi muda wangu ulivyo mfupi, na ni kwa ajili gani umewaumba wana wote wa wanadamu wasio na manufaa!
48 Waar leeft de man, die de dood niet zal zien, Zijn leven kan redden uit de klauw van het graf? (Sheol h7585)
Ni nani aweza kuishi na asife, au atakaye iokoa nafsi yake dhidi ya mkono wa kuzimu? (Selah) (Sheol h7585)
49 Heer, waar zijn dan uw vroegere gunsten gebleven, Die Gij David bij uw trouw hadt bezworen?
Bwana, yako wapi matendo yako ya zamani ya uaminifu wa agano ambayo ulimwapia Daudi katika kweli yako?
50 Ach Heer, gedenk toch de smaad van uw dienaar, De hoon der volken, die ik in mijn boezem verkrop,
Kumbuka, Bwana, watumishi wako walivyodhihakiwa na vile nilivyo vumilia moyoni mwangu matusi mengi dhidi ya mataifa.
51 Waarmee uw vijanden schimpen, o Jahweh, En uw Gezalfde tergen bij iedere stap!
Maadui zako wanavurumiza matusi, Yahwe; wanadhihaki nyayo za mpakwa mafuta wako.
52 Gezegend zij Jahweh in eeuwigheid; Amen, Amen!
Atukuzwe Yahwe milele. Amina na Amina. Kitabu cha Nne

< Psalmen 89 >