< Psalmen 69 >

1 Voor muziekbegeleiding; op de wijze: "De leliën." Van David. Red mij, o God! Want het water staat aan mijn lippen;
Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
2 Ik zink in een modderpoel weg, En voel geen grond meer onder de voeten; Ik ben in peilloze wateren geraakt, En de stroom sleurt mij mee.
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 Ik ben afgemat van mijn schreien en schor is mijn keel; Mijn ogen staan mat van het staren naar God.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 Talrijker dan de haren op mijn hoofd, zijn zij, die mij onverdiend haten. Talrijker dan mijn beenderen, die mij bestrijden zonder enige grond; En wat ik niet heb geroofd, Vordert men nog van mij terug.
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
5 Gij zoudt het weten, o God, als ik iets dwaas had gedaan, En als ik schuld had, was het U niet verborgen!
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
6 Laat dus in mij niet worden beschaamd, Die op U hopen, Heer, Jahweh der heirscharen; In mij niet te schande worden, Die U zoeken, Israëls God!
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 Neen, om Uwentwil moet ik schande verduren, En bedekt het schaamrood mijn gelaat!
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
8 Ik ben een vreemdeling voor mijn broeders geworden, Een onbekende voor de zonen mijner moeder:
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 Want de ijver voor uw huis heeft mij verteerd, Op mij valt de smaad van hen, die U smaden.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 Als ik ween, en mij door vasten kastijd, Wordt het mij tot schande gerekend;
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 Trek ik het boetekleed aan, Men gaat er mee spotten;
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
12 Die in de poort zitten, praten over mij, En de slempers maken er liedjes op.
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
13 Maar tot U richt ik mijn bede, o Jahweh, In de tijd der genade, o God. Verhoor mij om uw grote ontferming, En om de trouw van uw hulp;
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
14 Red mij uit de modderpoel en laat mij er niet in verzinken; Verlos mij, en trek mij uit de diepe wateren omhoog!
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
15 Laat de watervloed mij niet overstelpen, de kolken verzwelgen, De afgrond zijn mond niet boven mij sluiten.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
16 Red mij, Jahweh, naar de goedertierenheid uwer genade, En zie op mij neer naar uw grote ontferming;
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 Verberg uw aanschijn niet voor uw dienaar, Verhoor mij spoedig, want het is mij bang om het hart!
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
18 Wees mij nabij, en kom mij te hulp, Verlos mij om wille van mijn vijand!
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
19 Gij kent toch mijn smaad, mijn schaamte en schande, En al mijn verdrukkers staan U voor ogen;
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Gij weet, hoe de smaad mij het hart heeft gebroken, En hoe vertwijfeld ik ben. Ik wachtte op een, die medelijden had, maar er was er geen, Op troosters, maar ik vond ze niet.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 Ze gaven mij gal in plaats van spijs, En lesten mijn dorst met azijn.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Hun tafel worde hun tot een val, Hun offergelagen een strik;
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
23 Laat hun ogen worden beneveld, zodat ze niet zien, En ontwricht hun lenden voor immer;
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
24 Stort uw gramschap over hen uit, Uw woede moge hen treffen!
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
25 Laat hun kamp tot steppe worden, En niemand hun tenten bewonen.
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
26 Neen, ze vervolgden nog, dien Gij hadt geslagen, En vergrootten de smarten van die door U was gewond;
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Stapel de ene schuld op de andere, Zodat ze niet tot uw gerechtigheid komen;
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Laat ze uit het boek des levens worden geschrapt, Niet worden opgeschreven met de rechtvaardigen.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 Maar hoe ook geplaagd en bedroefd, Uw hulp, o God, zal mij redden!
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 Dan zal ik de Naam van God in liederen prijzen, En Hem loven en danken!
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 Dit zal Jahweh meer aangenaam zijn dan stieren, Meer dan varren met horens en hoeven.
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
32 Verheugt u, ongelukkigen, wanneer gij dit ziet; Zoekt naar God, en uw hart leeft weer op.
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 Want Jahweh hoort de behoeftigen aan, En versmaadt de geknevelden niet.
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Hemel en aarde moeten Hem loven, De zeeën, met wat er in leeft!
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
35 Want God zal Sion verlossen, En de steden van Juda herbouwen. Men zal daarin terugkeren, En ze bezetten;
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 Het geslacht van zijn dienaars zal ze erven, En wie zijn Naam liefheeft, daar wonen!
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.

< Psalmen 69 >