< Psalmen 66 >

1 Voor muziekbegeleiding. Een lied; een psalm.
In finem. Canticum psalmi resurrectionis. [Jubilate Deo, omnis terra;
2 Juich, heel de aarde, God ter ere, En prijs de glans van zijn Naam; Hef een heerlijk loflied aan,
psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.
3 En zeg tot God: Hoe ontzaglijk uw werken! Om uw almacht moeten uw vijanden U vleien,
Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 En moet heel de aarde U aanbidden, U ter eer een lofzang zingen, Glorie brengen aan uw Naam!
Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
5 Komt, en ziet de werken van God, Zijn wondere daden voor de kinderen der mensen:
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 De zee legde Hij droog, En ze trokken te voet door de stroom! Laat ons in Hem ons verheugen,
Qui convertit mare in aridam; in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
7 Hij, die eeuwig heerst door zijn kracht; Hij houdt zijn oog op de volkeren gericht, En geen weerspannige durft tegen Hem opstaan.
Qui dominatur in virtute sua in æternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Zegent, volkeren, onzen God, Laat zijn loflied luid weerschallen;
Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus:
9 Hij is het, die ons in het leven hield, Onze voet niet liet wankelen.
qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
10 Toch hebt Gij ons beproefd, o mijn God, Ons gelouterd, als men zilver loutert;
Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Gij hebt ons in ellende gedompeld, Ons rampen op de heupen gelegd.
Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;
12 Gij hebt anderen ons op het hoofd doen zitten, We zijn door vuur en water gegaan: Maar eindelijk toch Hebt Gij ons uitkomst gebracht.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
13 Zo treed ik met offers binnen uw huis, Om te volbrengen wat ik U heb beloofd:
Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea
14 Wat mijn lippen hebben gesproken, Wat mijn mond in mijn nood heeft gezegd.
quæ distinxerunt labia mea: et locutum est os meum in tribulatione mea.
15 Vette lammeren draag ik U Als brandoffers op; En met de offergeur van rammen, Bied ik U runderen en bokken aan.
Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.
16 Komt nu en hoort, ik wil u allen verkonden, U, die God vreest, wat Hij aan mij heeft gedaan:
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
17 Nauwelijks riep ik Hem aan met mijn mond, Of ik had een danklied op mijn tong!
Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
18 Was ik mij kwaad bewust in mijn hart, Dan had de Heer mij niet verhoord:
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 Maar nu heeft God naar mij geluisterd, En op mijn smeken gelet!
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
20 Gezegend zij God, die mijn bede niet afwees, Mij zijn genade niet onthield!
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.]

< Psalmen 66 >