< Psalmen 119 >

1 Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalmen 119 >