< Psalmen 119 >

1 Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
2 Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
4 Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
5 Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
6 Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
7 Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
8 Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
9 Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
10 Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
11 Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
12 Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
13 Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
14 Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
15 Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
16 Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
17 Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
18 Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
19 Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
20 Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
21 Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
22 Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
23 Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
24 Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
25 Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
26 Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
27 Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
28 Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
29 Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
30 Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
31 Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
32 De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
33 Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
34 Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
35 Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
36 Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
37 Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
38 Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
39 Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
40 Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
41 Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
42 Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
43 Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
44 Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
45 Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
46 Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
47 Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
48 Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
49 Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
51 Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
52 Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
53 Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
54 Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
55 Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
56 Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
57 Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
"Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
58 Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
59 Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
60 Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
61 En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
62 Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
63 Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
64 De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
65 Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
66 Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
67 Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
68 Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
69 Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
70 Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
71 En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
72 Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
73 Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
74 Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
75 Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
76 Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
77 Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
78 Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
79 Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
80 Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
81 Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
82 Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
83 Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
84 Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
85 Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
86 Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
88 Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
89 Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
90 Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
91 En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
92 Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
93 Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
94 Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
95 De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
96 Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
97 Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
98 Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
99 Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
100 En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
101 Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
102 En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
103 Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
104 Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
105 Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
106 Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
107 Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
108 Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
109 Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
110 En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
111 Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
112 En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
113 Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
114 Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
115 Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
116 Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
117 Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
118 Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
119 En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
120 Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
121 Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
122 Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
123 Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
124 Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
125 Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
126 Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
127 Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
128 Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
129 Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
130 De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
131 En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
132 Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
133 Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
134 Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
135 Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
136 Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
137 Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
138 In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
139 Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
140 Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
141 En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
142 Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
143 Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
144 Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
145 Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
146 Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
"Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
147 Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
148 En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
149 Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
150 Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
151 Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
152 Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
153 Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
154 Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
155 Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
156 Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
157 Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
158 Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
159 Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
160 Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
161 Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
162 Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
163 Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
164 Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
165 Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
166 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
167 Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
168 Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
169 Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
170 Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
171 Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
172 En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
173 Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
174 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
175 Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
176 Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!
Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.

< Psalmen 119 >