< Spreuken 23 >

1 Als ge bij den koning aan tafel zit, Let dan enkel op wat voor u staat,
Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
2 En zet een mes op uw keel Als ge een goede eetlust hebt;
Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
3 Wees niet belust op zijn lekkernijen, Want ze zijn een bedriegelijke spijs.
Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
4 Doe geen moeite, om rijkdom te verwerven, Zie van uw voornemen af;
Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
5 Zodra ge uw zinnen daarop zet, Is hij al heen! Want hij maakt zich vleugels, En vliegt als een arend de lucht in.
A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
6 Ga niet eten bij een vrek, Wees niet belust op zijn lekkernijen;
Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
7 Want het is iemand, die bij zichzelf zit te rekenen, Die "Eet en drink" tot u zegt, maar het niet meent.
A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
8 De spijs, die ge gegeten hebt, spuwt ge weer uit, En uw vriendelijke woorden hebt ge verspild.
Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
9 Spreek niet ten aanhoren van een dwaas; Hij geeft niets om uw wijze woorden.
Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
10 Verleg de grenzen van weduwen niet En raak niet aan de akker van wezen;
Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
11 Want hun Losser is sterk, Hij neemt het voor hen tegen u op.
Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
12 Neem een vermaning wel ter harte Open uw oren voor verstandige taal.
Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
13 Ge moet een knaap geen vermaning sparen, Al slaat ge hem met een stok, hij gaat er niet van dood;
Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
14 Want als ge hem met een stok hebt geslagen, Hebt ge hem van de onderwereld gered. (Sheol h7585)
Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol h7585)
15 Mijn kind, als úw hart wijs is, Zal ook mijn hart zich verheugen;
Ka ca, na lungbuei ni a cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
16 Mijn ziel zal jubelen, Als uw lippen juiste dingen zeggen.
Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
17 Laat uw hart niet jaloers zijn op zondaars, Maar ijveren voor de vrees voor Jahweh, iedere dag;
Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
18 Als ge die bewaart, is er toekomst, En zal uw verwachting niet worden beschaamd.
Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
19 Mijn zoon, luister en wees wijs, Breng uw hart op het rechte pad.
Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
20 Doe niet mee met wijnslempers, Met hen, die zich aan vlees te buiten gaan;
Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
21 Want een drinker en een veelvraat verarmt, De roes hult iemand in lompen.
Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a bai eh.
22 Luister naar uw vader, die u heeft verwekt, Minacht uw moeder niet, als ze oud is geworden.
Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
23 Verwerf u waarheid, en verkoop ze niet, Wijsheid, tucht en inzicht.
Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
24 Innig verheugt zich de vader van een rechtschapene, Wie een wijze baarde, beleeft genoegen aan hem:
Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
25 Zo moge uw vader zich over u verheugen, Zij zich verblijden, die u ter wereld bracht.
Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
26 Mijn zoon, schenk mij uw hart, Laat uw ogen op mijn wegen letten;
Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
27 Want een deerne is een diepe kuil, Een vreemde vrouw een nauwe put.
Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
28 Ja, zij ligt op de loer als een rover, En maakt vele mensen ontrouw.
Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
29 Waar klinkt ach, en waar klinkt wee; Waar heerst twist, waar nijpen de zorgen? Waar worden zonder reden wonden geslagen, Waar worden de blikken beneveld?
Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
30 Waar men nog laat aan de wijn zit, Waar men komt, om de drank te keuren.
Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
31 Zie niet om naar de wijn, hoe rood hij is, Hoe hij fonkelt in het glas. Wel glijdt hij zachtjes naar binnen, Vloeiend langs lippen en tanden.
Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
32 Maar ten leste bijt hij als een slang, Is hij giftig als een adder.
A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
33 Uw ogen zien vreemde dingen, Uw hart slaat wartaal uit;
Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
34 Ge voelt u als iemand, die dobbert op zee, Als een matroos bij zware storm:
Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
35 "Ze hebben me geslagen, en ik voelde het niet, Ze hebben me gebeukt, en ik merkte het niet! Wanneer ben ik weer wakker? Dan ga ik er nog eens op uit!"
Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.

< Spreuken 23 >