< Mattheüs 24 >

1 Toen verliet Jesus de tempel, en ging heen. Zijn leerlingen kwamen naar Hem toe, en wezen Hem op de tempelgebouwen.
Leaving the Temple Courts, Jesus was walking away, when his disciples came up to draw his attention to the Temple buildings.
2 Maar Hij antwoordde hun: Ziet gij dit alles? Voorwaar, Ik zeg u: Hier zal geen steen op de andere blijven, maar alles zal worden verwoest.
‘Do you see all these things?’ was his answer. ‘I tell you, not a single stone will be left here on another, which will not be thrown down,’
3 Terwijl Hij neerzat op de Olijfberg, kwamen de leerlingen alleen naar Hem toe, en zeiden: Zeg ons, wanneer dit gebeuren zal, en wat het teken zal zijn van uw komst en van het einde der wereld? (aiōn g165)
so, while Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came up to him privately and said, ‘Tell us when this will be, and what will be the sign of your coming, and of the close of the age.’ (aiōn g165)
4 Jesus antwoordde hun: Past op, dat niemand u misleidt.
Jesus replied to them, ‘See that no one leads you astray;
5 Want velen zullen met mijn Naam optreden, en zeggen: Ik ben de Christus; en ze zullen er velen misleiden.
for, many will take my name, and come saying “I am the Christ,” and will lead many astray.
6 En gij zult horen van oorlogen en van oorlogsgeruchten. Past op, verschrikt er niet van; want dit moet allemaal gebeuren. maar het is het einde nog niet.
You will hear of wars and rumours of wars; take care not to be alarmed, for such things must occur; but the end is not yet here.
7 Volk zal opstaan tegen volk, en rijk tegen rijk; en er zal hongersnood zijn en aardbevingen hier en elders.
For nation will rise against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
8 Maar dit alles is slechts het begin van de weeën.
All this, however, will be but the beginning of the birth pangs!
9 Dan zal men u overleveren, om u te mishandelen en te doden; en gij zult een voorwerp zijn van haat bij alle volken terwille van mijn Naam.
When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations because of me.
10 Dan zullen velen zich ergeren, elkander verraden en haten.
And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
11 Ook tal van valse profeten zullen opstaan, en velen verleiden.
Many false prophets, also, will appear and lead many astray;
12 En omdat de ongerechtigheid dan de overhand neemt, zal de liefde van velen verkoelen.
and, owing to the increase of wickedness, the love of most will grow cold.
13 Maar wie tot het einde toe heeft volhard, hij zal behouden worden.
Yet the person who endures to the end will be saved.
14 Doch eerst zal dit Evangelie van het rijk over heel de wereld worden verkondigd tot een getuigenis voor alle volkeren; dan zal het einde komen.
This good news of the kingdom will be proclaimed throughout the world as a witness to all nations; and then will come the end.
15 Wanneer gij dus de gruwel der ontheiliging. waarvan de profeet Daniël heeft gesproken, in de heilige plaats zult zien staan—die het leest, begrijpe het! —
As soon, then, as you see “the Foul Desecration,” mentioned by the prophet Daniel, standing in the Holy place,’ (the reader must consider what this means)
16 laten zij die in Judea zijn, dan naar de bergen vluchten;
‘then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains;
17 en wie op het dakterras is, dale niet af, om iets uit zijn huis mee te nemen;
and a man on the housetop must not go down to get the things that are in his house;
18 en wie op het veld is, kere niet terug, om zijn kleed te gaan halen.
nor must one who is on their farm turn back to get his cloak.
19 Wee in die dagen de zwangere en zogende vrouwen!
Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days!
20 Bidt toch, dat uw vlucht niet in de winter geschiedt, of op een sabbat.
Pray, too, that your flight may not take place in winter, nor on a Sabbath;
21 Want er zal grote ellende zijn, zoals er nog nooit is geweest van het begin der wereld af tot heden toe, en zoals er ook nooit meer zal zijn.
for that will be a time of great distress, the like of which has not occurred from the beginning of the world down to the present time – no, nor ever will again.
22 En zo die dagen niet werden verkort, geen mens bleef behouden; maar om de uitverkorenen zullen die dagen worden verkort.
Had not those days been limited, not a single soul would escape; but for the sake of God’s people a limit will be put to them.
23 Als dan iemand u zegt: Ziet, hier is de Christus, of ginds; gelooft het niet.
At that time, if anyone should say to you “Look! Here is the Christ!” or “Here he is!”, do not believe it;
24 Want er zal menig valse-christus opstaan en tal van valse profeten. Ze zullen grote tekenen en wonderen verrichten, zodat, als het mogelijk was, ze zelfs de uitverkorenen zouden misleiden.
for false Christs and false prophets will arise, and will display great signs and marvels, so that, were it possible, even God’s people would be led astray.
25 Ziet, Ik heb het u voorspeld.
Remember, I have told you beforehand.
26 Dus, als men u zegt: Ziet, hij is in de woestijn, gaat er niet heen; ziet, hij is in de binnenkamers, gelooft het niet.
Therefore, if people say to you “He is in the wilderness!”, do not go out there; or “He is in an inner room!”, do not believe it;
27 Want zooals de bliksem uitschiet van het oosten, en flitst tot het westen: zo zal ook de komst van den Menschenzoon zijn.
for, just as lightning will start from the east and flash across to the west, so will it be with the coming of the Son of Man.
28 En waar dan het aas ligt, daar zullen zich ook de gieren verzamelen.
Wherever a dead body lies, there will the vultures flock.
29 En terstond na de kwelling dier dagen zal de zon worden verduisterd, en de maan geen licht meer geven; de sterren zullen van de hemel vallen, en de krachten der hemelen zullen worden geschokt.
Immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, the moon will not give her light, the stars will fall from the heavens, and the forces of the heavens will be convulsed.
30 Dan zal het teken van den Mensenzoon aan de hemel verschijnen; dan zullen alle geslachten der aarde jammeren, en den Mensenzoon op de wolken des hemels zien komen met grote macht en majesteit.
Then will appear the sign of the Son of Man in the heavens; and all the peoples of the earth will mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of the heavens, with power and great glory;
31 Dan zal Hij zijn engelen zenden met luid schallende bazuinen; en ze zullen van de vier windstreken zijn uitverkorenen verzamelen, van het éne einde des hemels tot aan het andere.
and he will send his angels, with a great trumpet, and they will gather his people round him from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 Leert van de vijgeboom deze gelijkenis: wanneer zijn tak al zacht is geworden en de bladeren al ontspruiten, dan weet ge, dat de zomer nabij is;
‘Learn the lesson taught by the fig tree. As soon as its branches are full of sap, and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
33 zo ook wanneer gij dit alles ziet, weet dan, dat het dicht voor de deur staat.
And so may you, as soon as you see all these things, know that he is at your doors.
34 Voorwaar, Ik zeg u: Dit geslacht gaat niet voorbij, eer dit alles is geschied.
I tell you, even the present generation will not pass away, until all these things have taken place.
35 Hemel en aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen niet voorbijgaan.
The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
36 Maar van die dag en dat uur weet niemand iets af, zelfs de engelen in de hemel niet; maar de Vader alleen.
But about that day and hour, no one knows – not even the angels of heaven, not even the Son – but only the Father himself.
37 Zoals het was in de dagen van Noë, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
For, just as in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.
38 Zoals men toch in de dagen vóór de zondvloed at en dronk, huwde en uithuwde, tot op de dag, waarop Noë de ark binnenging:
In those days before the flood they went on eating and drinking, marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark,
39 en zoals men er geen acht op sloeg, totdat de zondvloed kwam en allen verzwolg, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
taking not notice until the flood came and swept them one and all away; and so will it be at the coming of the Son of Man.
40 Dan zullen er twee zijn op de akker: de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten;
At that time, of two men on a farm one will be taken and one left;
41 twee zullen er met de handmolen malen, de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten.
of two women grinding with a hand-mill one will be taken and one left.
42 Waakt dus, omdat gij niet weet, op welke dag uw Heer zal komen.
Therefore watch; for you cannot be sure on what day your Master is coming.
43 Dit weet gij wel: zo een huisvader wist, op welk uur de dief zou komen, dan zou hij zeker wakker blijven en niet laten inbreken in zijn huis.
But this you do know, that, had the owner of the house known at what time of night the thief was coming, they would have been on the watch, and would not have allowed their house to be broken into.
44 Weest ook gij dus bereid, want de Mensenzoon komt op een onverwacht uur.
Therefore, you must also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
45 Wie is nu de trouwe en voorzichtige knecht, dien de meester over zijn ondergeschikten heeft gesteld. om hun spijs te geven te rechter tijd?
Who, then is that trustworthy, careful servant, who has been placed by their master over his household, to give them their food at the proper time?
46 Gelukkig de knecht, dien de heer bij zijn komst daarmee bezig zal vinden.
Happy will that servant be whom their master, when he comes home, will find doing this.
47 Voorwaar, Ik zeg u: Hij zal hem stellen over heel zijn bezit.
I tell you that their master will put them in charge of the whole of his property.
48 Maar zo die dienaar slecht is, en denkt bij zichzelf:
But, should the servant be a bad servant, and say to themselves “My master is a long time in coming,”
49 "Mijn heer komt nog lang niet," zo hij zijn medeknechten gaat slaan, en met de dronkaards eet en drinkt,
and begin to beat their fellow servants, and eat and drink with drunkards,
50 dan zal de heer van dien knecht komen op een dag, waarop hij het niet verwacht, en op een uur, dat hij niet kent.
that servant’s master will come on a day when they do not expect him, and at an hour of which they are unaware,
51 En hij zal hem in stukken houwen, en hem het lot der huichelaars doen delen: daar zal geween zijn en gekners der tanden.
and will flog the servant severely, and assign them their place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.

< Mattheüs 24 >