< Klaagliederen 3 >

1 Ik ben de man, die ellende aanschouwde Door de roede van zijn verbolgenheid;
परमप्रभुको क्रोधको लाठोमुनि दुर्दशा देख्‍ने मानिस म नै हुँ ।
2 Hij heeft mij gedreven en opgejaagd De diepste duisternis in;
उहाँले मलाई खेद्‍नुभयो, र उज्यालोमा भन्दा पनि अँध्यारोमा हिँड्न लगाउनुभयो ।
3 Telkens keerde Hij zijn hand tegen mij, Elke dag opnieuw.
निश्‍चय नै उहाँले मेरो विरुद्धमा पटक-पटक र दिनभरि आफ्नो हात पसार्नुभयो ।
4 Hij heeft mijn vlees en huid doen verkwijnen, Mijn beenderen gebroken;
उहाँले मेरो मासु र छाला गलाइदिनुभएको छ । उहाँले मेरा हाडहरू भाँचिदिनुभयो ।
5 Overal rond mij opgestapeld Gal en kommer;
उहाँले मेरो विरुद्धमा घेरा लगाउनुभयो, अनि तिक्तता र कठिनाइले मलाई घेर्नुभयो ।
6 Mij in het donker doen zitten Als de doden uit aloude tijden.
उहाँले मलाई धेरै पहिले मर्नेहरूजस्तै अन्धकार ठाउँहरूमा बस्‍न लगाउनुभयो ।
7 Hij metselde mij in, zodat ik niet kon ontsnappen, En verzwaarde mijn ketens;
उहाँले मरो चारैतिर पर्खाल लगाउनुभयो । त्यसैले म भाग्‍न सक्दिनँ । उहाँले मेरा साङ्लाहरू गह्रौँ बनाइदिनुभयो,
8 Hoe ik ook klaagde en schreide, Hij bleef doof voor mijn smeken;
र मैले सहायताको लागि पुकारे र चिच्‍च्याए तापनि उहाँले मेरो प्रार्थना थुनिदिनुभयो ।
9 Hij versperde mijn wegen met stenen, Vernielde mijn paden.
काटिएको ढुङ्गाको पर्खालले उहाँले मेरो बाटो थुनिदिनुभयो । उहाँले मेरा बाटाहरू बाङ्गो बनाइदिनुभयो ।
10 Hij loerde op mij als een beer, Als een leeuw, die in hinderlaag ligt;
उहाँ आक्रमण गर्न ढुकेर बस्‍ने भालुजस्तो र लुकेर बस्‍ने सिंहजस्तो हुनुहुन्छ ।
11 Hij sleurde mij van mijn wegen, om mij te verscheuren, En stortte mij in het verderf;
उहाँले मेरा बाटाहरू उल्टो बनाइदिनुभयो । उहाँले मलाई बेसाहारा तुल्याइदिनुभयो ।
12 Hij spande zijn boog, En maakte mij doel van de pijl.
उहाँले आफ्नो धनुमा ताँदो चढाउनुभयो, र मलाई नै काँडको निसाना बनाउनुभयो ।
13 Hij schoot door mijn nieren De pijlen van zijn koker.
उहाँले आफ्नो ठोक्रोका काँडहरूले मेरा मृगौला छेडिदिनुभयो ।
14 Voor alle volken werd ik een hoon, Een spotlied altijd herhaald.
म मेरा सबै मानिसका लागि हाँसोको पात्र बनेँ, र दिनभरि तिनीहरूको ठट्टाको निसाना बनेँ ।
15 Hij heeft met bitterheid mij verzadigd, Met alsem gedrenkt.
उहाँले मलाई तिक्तताले भरिदिनुभयो, र ऐरेलु पिउन लगाउनुभयो ।
16 Op kiezel heeft Hij mijn tanden doen bijten, Met as mij gespijsd;
उहाँले रोडाले मेरा दाँत पिँध्‍नुभयो, र खरानीमा कुल्चिमिल्ची पारिदिनुभयो ।
17 De vrede werd mijn ziel ontroofd, Wat geluk is, ken ik niet meer.
मेरो प्राण शान्तिबाट वञ्चित भएको छ । प्रसन्‍नता के हो भनी मैले बिर्सेको छु ।
18 Ik zeide: Weg is mijn roemen, Mijn hopen op Jahweh!
त्यसैले म भन्छु, “मेरो धैर्य नष्‍ट भएको छ, र मेरो भरोसा परमप्रभुमा नै छ ।”
19 Gedenk toch mijn nood en mijn angst, Mijn alsem en gal!
मेरो कष्‍ट र मेरो फिरन्तेपन, ऐरेलु र तिक्ततालाई सम्झनुहोस् ।
20 Ja, Gij zult zeker gedenken, Hoe mijn ziel gaat gebukt:
म निरन्तर यसलाई सम्झन्छु, र म मभित्रै हताश भएको छु ।
21 Dit blijf ik altijd bepeinzen, Hierop altijd vertrouwen!
तर म यो स्मरण गर्दछु । त्यसैले म आशा गर्दछुः
22 Neen, Jahweh’s genaden nemen geen einde, Nooit houdt zijn barmhartigheid op:
परमप्रभुको अचुक प्रेम कहिल्यै समाप्‍त हुँदैन, र उहाँको दया कहिल्यै अन्त्य हुँदैन ।
23 Iedere morgen zijn ze nieuw, En groot is uw trouw.
ती हरेक बिहान नयाँ हुन्छन् । तपाईंको विश्‍वसनीयता महान् छ ।
24 Mijn deel is Jahweh! zegt mijn ziel, En daarom vertrouw ik op Hem!
मैले भनेँ, “परमप्रभु मेरो उत्तराधिकार हुनुहुन्छ ।” त्यसैले म उहाँमा नै आशा गर्दछु ।
25 Goed is Jahweh voor die op Hem hopen, Voor iedereen, die Hem zoekt;
परमप्रभुको प्रतीक्षा गर्नेहरू, उहाँको खोजी गर्नेहरूका निम्ति उहाँ भलो हुनुहुन्छ ।
26 Goed is het, gelaten te wachten Op redding van Jahweh;
मौन रूपमा परमप्रभुको उद्धारको प्रतीक्षा गर्नु राम्रो हुन्छ ।
27 Goed is het den mens, zijn juk te dragen Van de prilste jeugd af!
आफ्नो युवावस्थामा जुवा बोक्‍नु मानिसको लागि राम्रो हुन्छ ।
28 Hij moet in de eenzaamheid zwijgen, Wanneer Hij het hem oplegt;
त्यसमाथि यो राखिँदा त्यो एक्लै चुप लागेर बसोस् ।
29 Zijn mond in het stof blijven drukken. Misschien is er hoop;
त्यसले आफ्नो मुख धूलोमा लगाओस् । अझै पनि आशा बाँकी हुन सक्छ ।
30 Zijn wangen bieden aan hem, die hem slaat, Verzadigd worden met smaad.
त्यसलाई हिर्काउनेलाई त्यसले आफ्नो गाला पनि देओस्, र त्यो निन्दाले भरियोस् ।
31 Neen, de Heer verlaat niet voor immer De kinderen der mensen!
किनकि परमप्रभुले हामीलाई सदासर्वदा त्याग्‍नुहुने छैन,
32 Neen, na de kastijding erbarmt Hij zich weer, Naar zijn grote ontferming:
तर उहाँले शोक ल्याउनुभए तापनि उहाँको अचुक प्रेमको प्रचुरतामुताबिक उहाँले दया देखाउनुहुने छ ।
33 Want niet van harte plaagt en bedroeft Hij De kinderen der mensen!
किनकि उहाँले हृदयबाट नै मानव-जातिका सन्तानलाई यातना दिनुहुन्‍न वा कष्‍ट दिनुहुन्‍न ।
34 Dat men onder de voeten treedt, Allen, die in het land zijn gevangen:
पृथ्वीका सबै कैदीलाई खुट्टाले कुल्चिमिल्ची पार्ने,
35 Dat men het recht van een ander verkracht Voor het aanschijn van den Allerhoogste:
सर्वोच्‍च परमेश्‍वरको उपस्थितिमा मानिसको न्यायलाई इन्कार गर्ने,
36 Dat men den naaste geen recht laat geschieden: Zou de Heer dat niet zien?
कुनै मानिसलाई न्यायबाट वञ्चित गर्नेजस्ता कुराहरू परमप्रभुले अनुमोदन गर्नुहुन्‍न ।
37 Neen, op wiens bevel het ook is geschied, Heeft de Heer het niet geboden?
परमप्रभुले उर्दी नगर्नुभएसम्म कसले बोलेको कुरा पुरा भएको छ?
38 Komt niet uit de mond van den Allerhoogste Het kwaad en het goed?
के सर्वोच्‍च परमेश्‍वरको मुखबाट नै विपत्ति र राम्रा कुराहरू दुवै आउँदैनन् र?
39 Wat klaagt dan de mens bij zijn leven: Laat iedereen klagen over zijn zonde!
कुनै जीवित मानिस कसरी गनगनाउन सक्छ? आफ्ना पापको लागि पाएको दण्डको विषयमा कुनचाहिँ व्यक्तिले गनगन गर्न सक्छ?
40 Laten wij ons gedrag onderzoeken en toetsen, En ons tot Jahweh bekeren;
हाम्रा मार्गको जाँच गरौँ, र तिनलाई जाँचेर परमप्रभुकहाँ फर्कौं ।
41 Heffen wij ons hart op de handen omhoog Tot God in de hemel!
हाम्रा हृदय र हाम्रा हात स्वर्गमा हुनुहुने परमेश्‍वमा उठाऔँ, र भनौँ:
42 Wij bleven zondigen, en waren opstandig: Gij kondt geen vergiffenis schenken!
“हामीले आज्ञा उल्लङ्घन गरेका छौँ, र विद्रोह गरेका छौँ, अनि तपाईंले बिर्सनुभएको छैन ।
43 Toen hebt Gij in toorn u gepantserd en ons achtervolgd, Meedogenloos ons gedood;
तपाईंले आफैलाई रिसले ढाक्‍नुभएको छ, र हाम्रो पिछा गर्नुभएको छ । तपाईंले मार्नुभएको छ, जोगाउनुभएको छैन ।
44 U gehuld in een wolk, Waar geen bidden doorheen kon;
कुनै प्रार्थनाले नछेडोस् भनेर तपाईंले आफैलाई बादलले ढाक्‍नुभएको छ ।
45 Tot vuil en uitschot ons gemaakt Te midden der volken.
तपाईंले जाति-जातिहरूका बिचमा हामीलाई फोहोरको थुप्रो र कसिङ्गर बनाउनुभएको छ ।
46 Nu sperren allen de mond tegen ons op, Die onze vijanden zijn;
हाम्रा शत्रुहरूलाई हामीलाई सराप दिन अनुमति दिनुहोस् ।
47 Nu liggen wij in schrik en strik, Verwoesting, vernieling;
आतङ्क र खतरा, उजाड र विनाश हामीमाथि आइपरेका छन् ।
48 Nu storten onze ogen beken van tranen Om de ondergang van de dochter van mijn volk.
मेरा जाति नष्‍ट गरिएकाले मेरा आँखाबाट आँसुको धारा बहन्छ ।
49 Rusteloos stromen mijn ogen En zonder verpozing,
मेरा आँखाबाट नरोकिकन, विश्राम नगरीकन आँसु बहन्छ,
50 Totdat Jahweh neerblikt, Uit de hemel toeziet.
जबसम्म परमप्रभुले स्वर्गबाट तल हेर्नुहुन्‍न ।
51 Mijn oog doet mij wee Van al het schreien over mijn stad.
मेरो सहरका सबै छोरीको कारण मेरा आँखाले मलाई शोकित तुल्याए ।
52 Als een vogel maakten ze jacht op mij, Die zonder reden mijn vijanden zijn;
मेरा शत्रुहरूद्वारा मलाई चरालाई झैँ सिकार गरिएको छ । विनाकारण तिनीहरूले मेरो सिकार गरे ।
53 Zij smoorden mij levend in een put, En wierpen mij nog stenen na;
तिनीहरूले मलाई खाडलमा फ्याँके, र मलाई ढुङ्गाले हाने,
54 Het water stroomde over mijn hoofd, Ik dacht: Nu ben ik verloren!
अनि मेरो शिर ढाक्‍ने गरी तिनीहरूले पानीको बाढी ल्याए । मैले भनेँ, “मेरो अन्त्य आइसकेको छ ।”
55 Toen riep ik uw Naam aan, o Jahweh, Uit het diepst van de put!
हे परमप्रभु, खाडलको गहिराइबाट मैले तपाईंको नाउँ पुकारेँ ।
56 Gij hebt mijn smeken gehoord, uw oor niet gesloten Voor mijn zuchten en schreien;
“मैले मदतको लागि पुकार्दा तपाईंका कान बन्द नगर्नुहोस्” भनी मैले भन्दा तपाईंको मेरो सोर सुन्‍नुभयो ।
57 Gij zijt gekomen, toen ik U riep, En hebt gesproken: Wees niet bang!
मैले पुकार गरेको त्यस दिनमा तपाईं नजिक आउनुभयो । तपाईंले भन्‍नुभयो, “नडरा ।”
58 Heer, Gij naamt het voor mij op, En hebt mijn leven gered!
हे परमप्रभु, तपाईं मेरो पक्षमा लड्नुभयो । तपाईंले मेरो ज्यान बचाइदिनुभयो ।
59 Jahweh, Gij hebt mijn verdrukking gezien, Mij recht verschaft;
हे परमप्रभु, तिनीहरूले मलाई गरेका खराबी तपाईंले देख्‍नुभएको छ । मेरो मुद्दाको इन्साफ गरिदिनुहोस् ।
60 Gij hebt hun wraakzucht aanschouwd, Al hun plannen tegen mij.
तिनीहरूले मलाई गरेका अपमान, मेरो विरुद्धमा रचेका सबै षड्यन्त्र तपाईंले देख्‍नुभएको छ ।
61 Jahweh, Gij hebt hun spotten gehoord, Al hun plannen tegen mij.
हे परमप्रभु, तिनीहरूले गरेका निन्दा र मेरो बारेमा भएका तिनीहरूका सबै योजना तपाईंले देख्‍नुभएको छ ।
62 Mijn vijand heeft lippen zowel als gedachten Altijd tegen mij gericht.
मेरो विरुद्धमा मेरा शत्रुहरूका बोली र अभियोग दिनभरि आउँछन् ।
63 Zie toe; want of ze zitten of staan, Een spotlied ben ik voor hen!
तिनीहरू कसरी बस्छन्, र उठ्छन्, हेर्नुहोस् । तिनीहरूका गीतले मेरो ठट्टा गर्छन् ।
64 Jahweh, vergeld ze hun daden, Het werk hunner handen!
हे परमप्रभु, तिनीहरूले गरेअनुसार तिनीहरूलाई बदला लिनुहोस् ।
65 Sla hun hart met verblinding, Henzelf met uw vloek;
तपाईंले तिनीहरूका हृदय लज्‍जित पर्न दिनुहुने छ । तपाईंको दण्डाज्ञा तिनीहरूमाथि परोस् ।
66 Vervolg en verniel ze in gramschap Onder uw hemel, o Jahweh!
हे परमप्रभु, रिसमा तपाईंले तिनीहरूलाई खेद्‍नुहुन्छ, र स्वर्गबाट तिनीहरूलाई नष्‍ट पार्नुहुन्छ ।

< Klaagliederen 3 >