< Job 5 >

1 Roep maar: er is niemand, die u antwoord geeft; Tot wien van de heiligen wilt ge u wenden?
Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
2 Het is dus de wrevel, die den dwaas vermoordt, De gramschap doodt dus den zot.
Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Ik heb den dwaas wel wortel zien schieten, Maar plotseling verrotte zijn akker;
Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Zijn kinderen werden van hulp verstoken, Reddeloos vertrapt in de poort;
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Wat zij hebben geoogst, eet een hongerige op, En de dorstige rooft en drinkt de melk van hun kudde
A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Want het kwaad schiet niet op uit het stof, En de rampspoed ontspruit uit de aarde niet:
Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Maar het is de mens, die zichzelf de rampspoed verwekt, Zoals de vonken naar boven spatten!
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 Ik, ik wend mij tot God, En leg mijn zaak aan de Godheid voor:
Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
9 Hij, die grootse en ondoorgrondelijke dingen wrocht En ontelbare wonderen;
Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 Die regen over de aarde zendt, En water over de velden giet;
Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
11 Die de nederigen op de hoogte verheft, En treurenden het hoogste geluk doet smaken.
Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Die de plannen der sluwen verijdelt, Zodat hun handen de ontwerpen niet ten uitvoer brengen;
Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Die de wijzen vangt in hun eigen list, Zodat de toeleg der slimmen mislukt,
Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 En midden op de dag zij op duisternis stuiten, En rondtasten op klaarlichte dag, zoals in de nacht;
Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
15 Maar die de geplaagden redt uit hun hand, Den arme uit de greep van den sterke:
Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
16 Zodat er weer hoop voor den zwakke is, En het onrecht de mond sluit.
Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
17 Gelukkig, gij mens, dien God kastijdt: Versmaad dus de straf van den Almachtige niet!
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 Want Hij wondt, maar verbindt, Hij kwetst, maar zijn handen genezen.
Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
19 Uit zes noden zal Hij u redden, En in de zevende treft u geen kwaad:
Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
20 In hongersnood redt Hij u van de dood, In de oorlog uit de greep van het zwaard;
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
21 Gij zijt veilig voor de gesel der tong, Zonder vrees voor het dreigend geweld.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Met geweld en gebrek zult ge lachen, Voor wilde beesten niet vrezen:
Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
23 Want ge hebt een verbond met de stenen op het veld, En het wild gedierte leeft in vriendschap met u
Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 Dan weet ge, dat uw tent in vrede is, Ge niets vermist, als ge uw woning doorzoekt;
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 Dan weet ge, dat uw nageslacht talrijk zal zijn, Uw spruiten als het gras op het veld.
Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Eerst in uw ouderdom daalt ge ten grave, Zoals de schoof wordt binnengehaald, als het tijd is!
Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Zie, dit hebben we nagespeurd, en zó is het; Luister er naar, en neem het ter harte!
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.

< Job 5 >