< Job 40 >

1 Nu vervolgde Jahweh tot Job, en sprak:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 Zal nu de bediller van den Almachtige zwijgen; Of weet de vitter op God hier nog antwoord op?
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
3 Maar Job antwoordde Jahweh, en sprak:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Ik ben lichtzinnig geweest: Wat zou ik hierop kunnen zeggen; Ik leg mijn hand op mijn mond.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
5 Ik heb eens gesproken, maar doe het niet weer; Tweemaal, maar ik begin niet opnieuw!
Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Maar Jahweh vervolgde, en sprak tot Job in de storm
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 Omgord uw lenden als een man, Ik zal u vragen stellen, gij moogt Mij leren!
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Wilt ge ook nu nog mijn gerechtigheid loochenen, Mij in het ongelijk stellen, om gelijk te hebben?
Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
9 Hebt ge dan een arm, zoals God, Kunt ge donderen met een stem als de zijne?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Tooi u dan eens met grootheid en luister, Bekleed u met glorie en majesteit!
Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
11 Stort eens uw toorn in stromen uit, En verneder, wat trots is, met uw blik;
Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Zie op alle hoogmoedigen neer, en trap ze ineen, Verpletter de bozen terstond;
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Stop ze allen weg in de grond, Zet ze gevangen in het verborgen oord:
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
14 Dan zal Ik de eerste zijn, die u prijst, Omdat het uw rechterhand is, die u helpt!
Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Maar zie, daar staat het Nijlpaard, dat Ik heb geschapen, Het vreet gras als een rund.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
16 Zie eens, wat kracht in zijn lenden, Wat sterkte in de spieren van zijn buik!
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Hij spant zijn staart als een ceder, De spieren van zijn dijen tot een bundel;
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Zijn schonken zijn koperen buizen, Zijn knoken als ijzeren staven.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Hij is het meesterwerk van God Gemaakt, om over zijn buurtschap te heersen!
Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Ja, de bergen brengen hem schatting, Met al het wild, dat daar speelt;
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Onder de lotus vleit hij zich neer, Verscholen in riet en moeras;
Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Lotusstruiken beschutten hem met hun schaduw, De waterwilgen staan om hem heen;
As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Al raast de stroom, hij is niet bang, Onverschrokken, al stijgt de Jordaan tot zijn muil.
Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
24 Wie durft hem bij zijn ogen grijpen, Zijn neus met harpoenen doorboren!
Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?

< Job 40 >