< Job 22 >

1 Weer nam Elifaz van Teman het woord, en sprak:
Eka Elifaz ja-Teman nodwoko niya,
2 Handelt de mens soms ten bate van God? Neen, ten eigen bate is men wijs.
“Dhano adhana to konyo Nyasaye gangʼo? Kata bed ni ngʼato riek mogik, angʼo ma dokonygo Nyasaye?
3 Heeft de Almachtige er voordeel van, als ge vroom zijt, Of profijt, zo ge onberispelijk leeft?
Ere ohala ma Jehova Nyasaye Maratego yudo kibedo ngʼat makare? Koso iparo ni ka yoregi oriere, to mano konye gangʼo?
4 Bestraft Hij u soms om uw godsvrucht, Daagt Hij u daarom voor het gerecht?
“Iparo ni Nyasaye kwedi kendo kumi nikech in ngʼama kare?
5 Is het niet om uw grote boosheid, Om uw fouten, zonder eind?
Donge otimoni kamano nikech timbegi kod richo misetimo ngʼeny?
6 Ja, zonder noodzaak neemt ge pand van uw broeders, En trekt de berooiden de kleren uit;
Ne ikawo lep oweteni kaka gir singo miweyogi duk; eka mondo gichuli mwandu mane gikawo kuomi.
7 Den dorstige geeft ge geen water, Den hongerige onthoudt ge zijn brood.
Ne ituono joma ool pi modho kendo ne ipando chiemo ne joma odenyo,
8 Den man met de vuist moet het land toebehoren, En de gunsteling moet het bewonen;
ne itimo kamano kata obedo nine in ngʼama duongʼ, ne in gi lopi iwuon midakie, kendo ji noluori.
9 Maar de weduwen zendt ge zonder iets heen, De armen der wezen slaat ge stuk!
Ne ok ikonyo mon ma chwogi otho kendo nyithind kiye bende ne ithago.
10 En daarom zijt ge van strikken omringd, Plotseling verbijsterd van schrik;
Mano emomiyo obadho oluori moketi diere kendo masira mabiro apoya ochomi.
11 Is uw licht verduisterd, zodat ge niet ziet, Slaat de stortvloed over u heen!
Mano emomiyo mudho olwori ma ok inyal neno kendo chandruok malich olwori.
12 Woont God niet hoog in de hemel? Zie eens, hoe hoog de sterren staan!
“Donge Nyasaye odak e polo malo? Donge en malo moyombo nyaka sulwe man malo mogik?
13 Maar gij besluit er uit: Wat kan God weten, Of richten door de wolken heen?
To eka in iwacho ni, ‘Nyasaye to ongʼeyo angʼo? Ere kaka onyalo ngʼadonwa bura to boche polo oime?
14 Het zwerk is een sluier voor Hem, zodat Hij niet ziet, Hij wandelt rond op het hemelgewelf.
Boche mogingore oime, omiyo ok onyal nenowa seche mowuotho koni gi koni e kor polo.’
15 Wilt ge de weg van vroeger bewandelen Die de boosdoeners hebben betreden:
Idwaro siko e yore machon kuonde ma joma richo osewuothe,
16 Die vóór hun tijd zijn weggesleurd, Toen de vloed hun grondvesten wegspoelde?
ma gin joma ne kargi olal nono kapok ndalogi ochopo kendo ma mise margi ne ohula oywero modhigo?
17 Die tot God durfden zeggen: Weg van ons! Wat kan de Almachtige ons doen?
Negiwachone Nyasaye ni, ‘Wewa mos!’ En angʼo ma Jehova Nyasaye Maratego nyalo timonwa?
18 Hij had hun huizen met voorspoed gevuld, En Zich niet met de plannen der bozen bemoeid.
To eka Nyasaye ema ne opongʼo utegi gi gik mabeyo, omiyo an apogora gi rieko ma joma timbegi richo ngʼado.
19 De vromen zien het met vreugde, De onschuldige drijft de spot met hen:
Joma kare neno masira to pod gimor amora, to joma pok otimo gimoro amora marach jarogi, kagiwacho niya,
20 "Waarachtig, hun have vernield, Hun overvloed door het vuur verteerd!"
‘Adier, wasikwa osetieki, kendo mach osewangʼo mwandugi motieko pep!’
21 Verzoen u met Hem, dan leeft ge in vrede, Dan wordt uw rijkdom weer groot;
“Chiwri ni Nyasaye mondo ibed kode gi kwe, ma biro miyo idhi nyime maber.
22 Neem de onderrichting aan uit zijn mond, En bewaar zijn woord in uw hart.
Rwak puonj mowuok e dhoge kendo kan wechene e chunyi.
23 Wanneer ge vol ootmoed u tot den Almachtige bekeert, De ongerechtigheid uit uw tent verwijdert:
Ka idok ir Jehova Nyasaye Maratego, to ibiro geri kendo. Ka igolo timbe maricho mabor gi dalani,
24 Dan zult ge het goud als stof gaan schatten, Het Ofirgoud als kiezel der beken.
kendo ka ikawo kitegi ma nengogi tek ka gima nono kendo ok ikwano dhahabu magi mabeyo mokuny Ofir ka gima gin lwendni manie rogo,
25 Want de Almachtige zal het fijnste goud voor u zijn, En stapels van zilver;
eka Jehova Nyasaye Maratego nobed dhahabu mari, kendo nobedni fedha maberie mogik.
26 Dan zult ge u in den Almachtige verlustigen, En uw aanschijn verheffen tot God.
Adier, iniyud mor kuom Jehova Nyasaye Maratego kendo inichom wangʼi kuom Nyasaye.
27 Dan zult ge Hem roepen: Hij zal u verhoren, En ge zult Hem dankoffers brengen;
Inilame kendo enowinji, kendo inichop singruok duto mane itimo.
28 Onderneemt ge iets, het komt tot stand, En het licht zal uw wegen bestralen!
Gimoro amora michano timo biro dhi maber, kendo yoreni miluwo nobed maber.
29 Want Hij vernedert de trots, Maar redt, wie de ogen neerslaat;
Ka ji jaro jowetegi kendo ikwayo Jehova Nyasaye ni, ‘Resgi!’ to Jehova biro reso joma ijarogo.
30 Hij verlost den onschuldige: Door de reinheid uwer handen wordt ook gij dus verlost!
Obiro resi kata ngʼama onge ketho; ngʼat ma kamano ibiro reso nikech in ngʼama kare.”

< Job 22 >