< Genesis 5 >

1 Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
2 man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
3 Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
4 En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
5 Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
6 Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
7 En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
8 Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
9 Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
10 En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
11 Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
12 Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
13 En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
14 Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
15 Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
16 En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
17 Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
18 Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
19 En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
20 Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
21 Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
22 Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
23 Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
24 En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
25 Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
26 En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
27 Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
28 Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
29 Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
30 En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
31 Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
32 Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.

< Genesis 5 >