< Genesis 5 >

1 Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
2 man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
3 Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4 En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
5 Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
6 Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7 En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
8 Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
9 Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10 En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
11 Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
12 Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13 En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
14 Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
15 Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16 En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
17 Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
18 Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19 En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
20 Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
21 Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22 Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
23 Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24 En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
25 Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26 En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
27 Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
28 Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29 Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
31 Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
32 Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.

< Genesis 5 >