< Genesis 5 >

1 Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
Ko te pukapuka tenei o nga whakatupuranga o Arama. I te ra i hanga ai te tangata e te Atua, i hanga ia e ia kia rite ki te Atua;
2 man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
I hanga raua he tane, he wahine; a i manaakitia raua e ia, i huaina hoki to raua ingoa ko Arama, i te ra i hanga ai raua.
3 Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
A ka kotahi rau ka toru tekau nga tau i ora ai a Arama, na ka whanau tana tama, nona te ahua, rite tonu ki a ia; a huaina ana tona ingoa ko Heta:
4 En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
A ko nga ra o Arama i muri i te whanautanga o Heta e waru rau tau: a ka whanau he tama, he tamahine mana:
5 Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
Na ko nga ra katoa i ora ai a Arama e iwa rau e toru tekau tau: a ka mate ia.
6 Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
A kotahi rau e rima nga tau i ora ai a Heta, ka whanau tana tama, a Enoha:
7 En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
A e waru rau e whitu nga tau i ora ai a Heta i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoha, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
8 Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
Na ko nga ra katoa o Heta e iwa rau kotahi tekau ma rua tau: a ka mate ia.
9 Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
A ka iwa tekau nga tau i ora ai a Enoha, na ka whanau tana tama a Kenana:
10 En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
11 Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
Na ko nga ra katoa o Enoha e iwa rau ma rima tau: a ka mate.
12 Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Kenana, ka whanau tana tama, a Maharareere:
13 En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
A e waru rau e wha tekau nga tau i ora ai a Kenana i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Maharareere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
14 Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
Na ko nga ra katoa o Kenana e iwa rau kotahi tekau tau: a ka mate ia.
15 Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
A ka ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Maharareere, na ka whanau tana tama, a Iarere:
16 En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
A e waru rau e toru tekau nga tau i ora ai a Maharareere i muri i te whanautanga o tana tama, o Iarere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
17 Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
A e waru rau e iwa tekau ma rima tau nga ra katoa o Maharareere: a ka mate.
18 Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:
19 En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
A e waru rau nga tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
20 Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
A e iwa rau e ono tekau ma rua tau nga ra katoa o Iarere: a ka mate.
21 Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:
22 Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
23 Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
A e toru rau e ono tekau ma rima tau nga ra katoa o Enoka.
24 En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.
25 Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
A kotahi rau e waru tekau ma whitu nga tau i ora ai a Matuhara, na ka whanau tana tama, a Rameka:
26 En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
A e whitu rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Matuhara i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Rameka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
27 Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
A e iwa rau e ono tekau ma iwa tau nga ra katoa o Matuhara: a ka mate.
28 Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.
29 Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
A huaina ana e ia tona ingoa ko Noa; i mea hoki ia, Ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e Ihowa.
30 En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
A e rima rau e iwa tekau ma rima nga tau i ora ai a Rameka i muri i te whanautanga o tana tama, o Noa, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
31 Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.
32 Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.
A ka rima rau nga tau o Noa, na ka whanau nga tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.

< Genesis 5 >