< Genesis 5 >

1 Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
3 Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
7 En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
10 En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
13 En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
16 En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
17 Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
18 Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
19 En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.
20 Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
22 Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
24 En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
25 Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
26 En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
29 Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
30 En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
32 Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.
Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

< Genesis 5 >