< Handelingen 6 >

1 Toen in die dagen het getal der leerlingen steeds maar bleef stijgen, begonnen de hellenisten tegen de hebreën te mopperen, dat hùn weduwen bij de dagelijkse verzorging ten achter werden gesteld.
Андэ кала деса, кала сытярнэн ашыля майбут, элинисторя линэ тэ холявэн пэ евреёря пала кода, со лэндирэ пхивлянди нисо на дэнас, кала роздэнас хамо кажно дес.
2 Daarom riep het twaalftal de menigte der leerlingen bijeen, en zeide: Het is niet goed, dat wij het woord Gods verwaarlozen, om aan tafel te dienen.
Тунчи дэшудуй апостолоря акхардэ бутэн сытярнэн тай пхэндэ: — Наймишто амэнди тэ ашавас лав Дэвлэско тай тэ подас о хамос пэ мисяля.
3 Kiest dus, broeders, uit uw midden zeven mannen van goede naam, vol van den Geest en van wijsheid. Hen zullen we aanstellen voor deze taak,
Акэ со, пхрала, вытидэн машкар пэстэ эхта манушэн, пала савэ лашо дэн дума, савэ пхэрдярдэ Духоса и годяса, и тховаса лэн пэ кадья бути.
4 terwijl wij zelf zullen voortgaan met het gebed en de dienst van het woord.
Ай амэ всавори вряма аваса тэ мангаспэ Дэвлэс и тэ терас бути лавэса.
5 Het voorstel vond bijval bij heel de menigte. Men koos Stéfanus uit, een man vol van geloof en van den Heiligen Geest; ook Filippus, Próchorus, Nikanor, Timon, Pármenas, en Nikolaus, een proseliet uit Antiochië.
Всаворэнди чялиля кадья дума, и вытидэ Стэфанос, муршэс, саво пхэрдярдо патявимаса и Свэнтонэ Духоса, Филипос, Прохорос, Никанорос, Тимонос, Пармэнос и Николаёс, прозелитос андай Антиохия.
6 Men stelde ze aan de apostelen voor; deze baden, en legden hun de handen op.
Лэн тховдэ англай апостолоря, савэ мангле Дэвлэс тай тховдэ и васт пэр лэндэ.
7 En het woord Gods breidde zich uit, en het aantal leerlingen te Jerusalem vermeerderde sterk; ook een groot aantal priesters trad toe tot het geloof.
О лав Дэвлэско барёлас, и андо Иерусалимо ашэлас майбут сытярнэ. Кадя ж и андай рашая фартэ бут патяйле.
8 Intussen deed Stéfanus, vol genade en kracht, grote wonderen en tekenen onder het volk.
Ай о Стэфано, пхэрдярдо мищимаса и зораса, терэлас барэ диворя и шпэры андо народо.
9 Daarom begonnen er sommigen uit de synagoge, welke die der Vrijgelatenen Cyreneërs en Alexandrijnen wordt genoemd, en sommigen uit Cilicië en Azië, met Stéfanus te twisten;
Лэ Стэфаноса ашыле тэ ханпэ коисавэ андай синагога, сави проакхарди Либертинорэндири. Кордэ кадя ж пхирэнас мануша андай Киринея и Александрия, тай андай Киликия и Цэкни Азия.
10 maar ze waren niet bestand tegen de wijsheid en den Geest, waarmee hij sprak.
Нэ лэндэ на сас, со тэ отпхэнэн ла годяти и Духости, савэса вов пхэнэлас.
11 Toen stookten ze enige lieden op, om te verklaren: We hebben hem lastertaal horen spreken tegen Moses en tegen God.
Тунчи онэ подпхэндэ коисавэн тэ пхэнэн: — Амэ ашундэ, сар вов пхэнэлас бэзэхалэ лава пэ Моисеё и по Дэл.
12 Ze hitsten ook het volk, en de oudsten met de schriftgeleerden tegen hem op, overvielen hem, sleepten hem mee, en brachten hem voor de Hoge Raad.
Онэ вазгле о народо, пхурэдэрэн и сытяримарен Законостирэн, нахукле пэр лэстэ, хутилдэ тай андярдэ андо Синедрионо.
13 Daar lieten ze valse getuigen komen, die zeiden: Deze man spreekt onophoudelijk tegen de heilige plaats en tegen de Wet;
Котэ тховдэ хохавнэн допхэнимарен, савэ пхэнэнас: — Кадва мануш на пэрэашэл тэ пхэнэл бэзэхалэ лава пэ кадва свэнто тхан и по Законо.
14 want we hebben hem horen zeggen, dat die Jesus van Názaret deze plaats zal verwoesten, en de instellingen wijzigen, die Moses ons heeft overgeleverd.
Амэ ашундэ, сар вов пхэнэлас, со Исусо андав Назарето розмарэла кадва тхан и пэрэтерэла сытяримос, саво пэрэдя амэнди Моисеё.
15 Allen, die in de Raad zaten, staarden hem aan, en aanschouwden zijn gelaat als dat van een engel.
Всаворэ, ко бэшэлас андо Синедрионо, дикхэнас пэр лэстэ и дикхле, со муй лэско, сар муй ангелоско.

< Handelingen 6 >