< 1 Corinthiërs 10 >

1 Ik wil niet, broeders, dat gij er geen acht op zoudt slaan, hoe onze vaders allen onder de wolk waren, allen door de zee heentrokken,
But I want you not to be ignorant, brothers, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea,
2 en allen door wolk en zee in Moses werden gedoopt;
and all in Moses were immersed in the cloud and in the sea.
3 hoe ze allen dezelfde geestelijke spijs hebben gegeten;
And they all ate the same spiritual food,
4 hoe ze allen dezelfde geestelijke drank hebben gedronken; want ze dronken uit een geestelijke rots, die hen vergezelde, en die rots was Christus.
and they all drank the same spiritual drink, for they drank from a spiritual rock that followed them. And the rock was the Christ.
5 Toch heeft God in de meesten van hen geen welbehagen gehad, want ze werden neergeveld in de woestijn;
However with most of them God was not well pleased, for they were strewn in the wilderness.
6 en dit is geschied als voorafbeelding voor ons, opdat wij geen begeerte naar het kwade zouden hebben, zoals zij dat hebben gehad.
But these things became our examples, for us not to be men who lust for evil things as those also lusted.
7 Weest ook geen afgodendienaars, zoals sommigen van hen; gelijk geschreven staat: "Het volk zat neer, om te eten en te drinken, en men ging zich vermaken."
Neither become ye idolaters as some of them, as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to revel.
8 Laten we ook geen ontucht bedrijven, zoals sommigen van hen ontucht bedreven; en op één dag vielen er drie en twintig duizend.
Nor should we fornicate as some of them fornicated, and twenty-three thousand fell in one day.
9 Tarten we ook den Heer niet, zoals sommigen van hen hebben gedaan; en ze kwamen om door de slangen.
Nor should we challenge the Christ as some of them also challenged, and were destroyed by the serpents.
10 Mort ook niet, zoals sommigen van hen hebben gemord; en ze werden uitgeroeid door den verderfengel.
And ye should not grumble as some of them grumbled, and were destroyed by the destroyer.
11 Dit alles nu overkwam hun als een voorafbeelding voor ons, en het werd opgeschreven tot waarschuwing voor ons, die het einde der tijden beleven. (aiōn g165)
Now all these things happened to those men for examples, and they were written for our admonition, to whom the ends of the ages came. (aiōn g165)
12 Dus, wie meent te staan, zie toe, dat hij niet valt!
Therefore let him who seems to stand take heed lest he fall.
13 Gij hebt geen bovenmenselijke bekoring te doorstaan gehad. God is getrouw; Hij zal niet toelaten, dat gij boven uw krachten bekoord wordt, maar met de bekoring zal Hij ook het middel geven, om ze te kunnen doorstaan.
No temptation has taken you except is common to man. But God is faithful who will not allow you to be tempted above what ye are able, but with the temptation will also make the way to escape, to enable you to endure.
14 En daarom, mijn geliefden, vlucht de afgoderij!
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
15 Ik spreek tot verstandigen; beoordeelt dus zelf, wat ik zeggen ga.
I speak as to wise men, judge ye what I say.
16 Is de kelk der zegening, die wij zegenen, geen deelgenootschap aan het Bloed van Christus; is het brood, dat wij breken, geen deelgenootschap aan het Lichaam van Christus?
The cup of the blessing that we bless, is it not a participation of the blood of the Christ? The bread that we break, is it not a participation of the body of the Christ?
17 Omdat het één Brood is, daarom zijn wij, hoe talrijk ook, één lichaam; want allen hebben wij deel aan het éne Brood.
Because we, the many, are one bread, one body, for we are all partakers of the one bread.
18 Beschouwt het Israël naar het vlees; zijn zij, die de offerspijzen eten, niet in gemeenschap met het altaar?
Look at Israel according to flesh. Those who eat the sacrifices, are they not partakers of the altar?
19 Wat wil ik hiermee zeggen? Dat het offervlees iets is, of dat een afgod iets is?
What therefore do I say, that an idol is anything, or that a sacrifice to an idol is anything?
20 Neen, maar wat ze offeren, offeren ze aan duivels en niet aan God. En ik wil niet, dat gij in gemeenschap staat met de duivels.
Rather, that which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to become partakers of demons.
21 Gij kunt de kelk des Heren niet drinken en de kelk der duivels. Gij kunt geen deel hebben aan de Tafel des Heren en aan de tafel der duivels.
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons. Ye cannot be partakers of a table of the Lord, and of a table of demons.
22 Of zouden we den Heer soms willen uitdagen? Zijn wij soms sterker dan Hij?
Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
23 Alles is geoorloofd! Maar niet alles is heilzaam! Alles is geoorloofd! Maar niet alles is stichtend.
All things are permitted for me, but not all things are expedient. All things are permitted for me, but not all things are constructive.
24 Niemand zoeke zijn eigen belang, maar dat van den naaste.
Let not one man seek that of himself, but each man that of the other.
25 Al wat in de vleeshal verkocht wordt, moogt gij eten, zonder verder onderzoek te doen tot geruststelling van uw geweten.
Eat everything being sold in a meat market, inquiring of nothing because of the conscience,
26 Want: "Aan den Heer behoort de aarde met wat ze bevat."
for the earth is the Lord's, and the fullness of it.
27 Zo een ongelovige u uitnodigt, en gij wilt er heen gaan, eet dan gerust al wat u wordt voorgezet, zonder verder onderzoek te doen tot geruststelling van het geweten.
If any of those unbelievers invites you, and ye want to go, eat everything being set before you, inquiring of nothing because of the conscience.
28 Maar zo iemand u zegt: "dit is offervlees," eet er dan niet van, zowel om hem, die er u opmerkzaam op maakte, als om gewetenswil.
But if any man says to you, This is a sacrifice to an idol, do not eat for the sake of that man who informed, and the conscience, for the earth is the Lord's, and the fullness of it.
29 Ik bedoel niet uw eigen geweten, maar dat van den ander. Waarom toch zou mijn vrijheid op zich zelf genomen afgemeten worden naar het geweten van een ander?
And I say conscience, not the one of himself, but the one of the other man. For why is my liberty judged by another conscience?
30 Wanneer ik na dankzegging van iets geniet, waarom zou ik gesmaald worden om iets, waarvoor ik dankzegging uitspreek?
If I partake with thankfulness, why am I maligned about which I express thanks?
31 Derhalve, of gij eet, of drinkt, of wat gij ook doet, doet alles ter ere Gods!
Therefore whether ye eat, or drink, or anything ye do, do all to the glory of God.
32 Geeft geen aanstoot aan Joden of heidenen, noch aan de Kerk van God;
Become ye inoffensive both to Jews and to Greeks, and to the church of God,
33 zoals ook ikzelf allen in ieder opzicht terwille ben, en niet mijn eigen belang zoek, maar dat van de grote menigte, opdat ze behouden wordt.
just as I also strive to please in all things for all men, not seeking my own advantage, but that of the many, so that they may be saved.

< 1 Corinthiërs 10 >