< 1 Kronieken 16 >

1 Toen de ark van God aangekomen was, zette men haar op haar plaats, midden in de tent, die David voor haar had gespannen. Daarna droeg David brand- en vredeoffers aan God op;
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
2 en toen hij de brand- en vredeoffers had opgedragen, zegende hij het volk in de Naam van Jahweh.
Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 Tenslotte hield hij voor alle Israëlieten een uitdeling; en allen, mannen als vrouwen, kregen ieder een broodkoek, een stuk vlees en een druivenkoek.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
4 Daarna belastte hij enige levieten met de dienst van de ark van Jahweh: ze moesten Jahweh, den God van Israël, danken, loven en prijzen.
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
5 Het waren Asaf, het hoofd, en zijn plaatsvervanger Zekarja; verder Jeïël, Sjemiramot, Jechiël, Mattitja, Eliab, Benajáhoe, Obed-Edom en Jeïël. Dezen moesten met harpen en citers, Asaf met cymbalen,
Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
6 en de priesters Benajáhoe en Jachaziël met trompetten voortdurend feestelijke klanken laten horen voor de verbondsark van God.
Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca fœderis Domini.
7 Die dag liet David voor de eerste maal Asaf en zijn ambtgenoten het "Looft Jahweh" zingen:
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
8 Looft Jahweh, verkondigt zijn Naam, Maakt onder de volken zijn daden bekend;
Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
9 Zingt en juicht Hem ter ere, En verhaalt al zijn wonderen!
Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
10 Roemt in zijn heilige Naam: Vreugd moet er zijn in de harten der Jahweh-vereerders! Wendt u tot Jahweh en zijn macht,
Laudate nomen sanctum eius: lætetur cor quærentium Dominum.
11 Houdt niet op, zijn aanschijn te zoeken;
Quærite Dominum, et virtutem eius: quærite faciem eius semper.
12 Denkt aan de wonderen, die Hij deed, Aan zijn tekenen, aan zijn gerichten:
Recordamini mirabilium eius quæ fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
13 Gij kinderen van Israël, zijn dienaar; Gij zonen van Jakob, zijn vriend!
Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
14 Hij, Jahweh, is onze God; Voor heel de aarde gelden zijn wetten!
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
15 Hij blijft zijn verbond voor eeuwig indachtig, En zijn belofte in duizend geslachten:
Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem præcepit in mille generationes.
16 Het verbond met Abraham gesloten, De belofte, aan Isaäk gezworen.
Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
17 En Hij heeft die belofte aan Jakob bekrachtigd, Aan Israël het eeuwig verbond:
Et constituit illud Iacob in præceptum: et Israel in pactum sempiternum,
18 Hij zeide: "Aan u zal Ik geven Het land van Kanaän als uw erfdeel".
dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
19 Toch waren ze daar maar gering in getal, Nog zonder aanzien en vreemd.
Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
20 En toen ze nog zwierven van volk tot volk, Van het ene rijk naar het andere,
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 Duldde Hij niet, dat iemand ze kwelde, Maar tuchtigde koningen om hunnentwil:
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 "Raakt mijn gezalfden niet aan, En doet mijn profeten geen leed!"
Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
23 Heel de aarde, zingt Jahweh ter eer! Verkondigt zijn heil iedere dag;
Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
24 Meldt aan de naties zijn glorie, Aan alle volken zijn wonderen!
Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
25 Want groot is Jahweh, hoog te prijzen, En boven alle goden te vrezen.
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
26 Ja, alle goden der volkeren zijn niets, Maar Jahweh heeft de hemel gemaakt.
Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem cælos fecit.
27 Glans en glorie zijn voor zijn aanschijn, Kracht en vreugde in zijn woonplaats.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
28 Brengt Jahweh, geslachten der volken, Brengt Jahweh glorie en lof.
Afferte Domino familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 Brengt Jahweh de eer van zijn Naam, En treedt met offers voor zijn aanschijn; Werpt u neder voor Jahweh in zijn heilige woning,
Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Heel de aarde, beef voor zijn aanschijn! Hij houdt de weegschaal der wereld, zodat ze niet schommelt.
Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Laat de hemelen juichen, de aarde jubelen, Laat de volken roepen: Jahweh is koning!
Lætentur cæli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
32 Laat bulderen de zee met wat ze bevat. Laat jubelen het veld, met wat er op groeit,
Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
33 In het woud de bomen juichen Voor het aanschijn van Jahweh, want Hij komt, Hij komt, om de aarde te richten!
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
34 Looft Jahweh, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
35 Zegt tot hem: Ach, red ons, God, onze steun, Red ons, en breng ons uit het land der heidenen samen: Opdat wij uw heilige Naam mogen danken, En uw heerlijkheid prijzen!
Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Gezegend zij Jahweh, Israëls God, Van eeuwigheid tot eeuwigheid! En heel het volk riep: Amen! Halleluja!
Benedictus Dominus Deus Israel ab æterno usque in æternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
37 Toen liet hij daar Asaf en zijn ambtgenoten voor de verbondsark van Jahweh, om zonder ophouden dienst te doen voor de ark, zoals het voor iedere dag was voorgeschreven; en als poortwachters Obed-Edom,
Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph, et fratres eius, ut ministrarent in conspectu arcæ iugiter per singulos dies, et vices suas.
38 den zoon van Jedoetoen, en Chosa, met acht en zestig stamgenoten.
Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
39 Maar den priester Sadok met zijn ambtgenoten, de priesters, stelde hij aan bij de tabernakel van Jahweh op de hoogte van Gibon.
Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
40 Op het brandofferaltaar moesten ze zonder onderbreking ‘s morgens en ‘s avonds brandoffers opdragen voor Jahweh, juist zoals het geschreven staat in de wet, die Jahweh aan Israël gegeven had.
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vespere, iuxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israeli.
41 Bij hen bevonden zich Heman en Jedoetoen en de overigen, die uitverkoren en met name aangewezen waren, om ter ere van Jahweh het "Looft Jahweh, want eeuwig duurt zijn barmhartigheid" te zingen.
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in æternum misericordia eius.
42 Bij Heman en Jedoetoen berustte de zorg voor de trompetten en cymbalen, voor de muziekinstrumenten en voor de godsdienstige liederen. De zonen van Jedoetoen bewaakten de poort.
Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Deo; filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Daarna ging heel het volk naar huis, en David keerde terug, om zijn gezin te begroeten.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.

< 1 Kronieken 16 >