< Zaburi 109 >

1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Yaye Nyasaye ma apako, kik ilingʼ,
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
2 nimar joma timbegi richo gi jo-miriambo osemonja gi wechegi; gisewuoyo kuomwa marach, adier gisewacho miriambo kuoma.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
3 Gilwora koni gi koni gi weche mag achaya; gibuka maonge gima omiyo.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
4 An aherogi to gin to gimon koda. Gitimona kamano kata obedo ni an to alemonegi.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
5 Gichula rach kar ber, kod achaya kar osiep.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
6 Ket ngʼat marach mondo oked kod jasika; we jadonj ne ji mondo ochungʼ kode e bura.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
7 Kiyale to mi mondo oyude gi ketho, kendo kata lemo molamo onego onyis kethone.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
8 Mad ngʼad ndalone dok manok; kendo mad ngʼat machielo kaw tije.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
9 Mad nyithinde dongʼ kiye kendo chiege dongʼ dhako ma chwore otho.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
10 Mad nyithinde lokre jokwecho mabayo abaya; mad riembgi gia koda ka e miechgi mosekethore.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
11 Mad jagope moro mak gige duto ma en-go kendo mad joma welo oyak mwandu duto moseloso.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
12 Onego ngʼato kik timne ngʼwono kata kecho nyithinde modongʼ kiye.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
13 Kothe duto mondo kargi olal nono, kendo nying-gi oruchi kik bedi e tiengʼ mabiro.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
14 Mad Jehova Nyasaye sik kaparo richo mane wuonegi otimo; kendo mad richo min kik ruchi.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
15 Richogi mondo osiki e nyim Jehova Nyasaye, eka mondo ongʼad kargi oko chuth e piny.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
16 Nimar kane ongima to ne ok odewo timo ngʼwono, kar timo kamano to nosando jodhier, kaachiel gi joma ochando gi joma chunygi lit; nosandogi malit nyaka ne githo.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
17 Nohero kwongʼo ji to koro mad kwongʼneno dogne; ne ok ohero gwedho ji omiyo koro mad gweth bed mabor kode.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
18 Ne orwako kwongʼ ka nangane; mad kwongʼno koro donji e dende ka pi, mad gibud chokene ka mo.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
19 Mad ochal nanga moumogo dende duto, kata kamba motweyego nyaka chiengʼ.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
20 Mano ema mondo obed chudo, ma Jehova Nyasaye chulo joma donjona; mano e kaka onego otim ne joma wuoyo marach kuoma.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
21 To in, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto, timna maber nikech nyingi; konya nikech ber mar herani.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
22 Nimar adhier kendo achando, kendo chunya winjo marach e iya.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
23 Ndalona rumo mos mos ka tipo mar odhiambo kendo yamo uka ka det bonyo.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
24 Chongena onyosore nikech onge gima acham, kendo adhero alokora choke lilo.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
25 Alokora gima ijaro ne joma donjona; ka ginena to gitwenyona umgi ka gigoyona siboi.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
26 Konya, yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, resa kaluwore gi herani.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
27 Mi mondo gingʼe ni achal kama nikech lweti, mi gingʼe ni lweti ema osetime, yaye Jehova Nyasaye.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
28 Gin ginyalo kwongʼa to angʼeyo ni in ibiro gwedha; ka gimonja to ibiro kuodo wigi, to jatichni to biro bedo mamor.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
29 Wichkuot maduongʼ biro mako joma donjona kendo gibiro rwako wichkuot ka kandho.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
30 Abiro dhialo Jehova Nyasaye malich gi dhoga; abiro pake e dier oganda maduongʼ.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
31 Nimar ochungʼ e bat korachwich mar ngʼat mochando, mondo ores ngimane kuom joma ngʼadone buch tho.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃

< Zaburi 109 >