< Ezra 2 >

1 Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
2 ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
3 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
4 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
5 nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
6 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
7 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
8 nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
9 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
10 nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
11 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
12 nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
13 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
14 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
15 nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
16 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
17 nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
18 nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
синів Йориних — сто й дванадцять,
19 nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
синів Хашумових — двісті двадцять і три,
20 nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
21 jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
22 nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
23 nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
24 nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
25 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
26 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
27 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
28 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
29 nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
30 nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
31 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
32 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
33 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
34 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
35 nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
36 Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
37 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
38 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
39 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
40 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
41 Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
42 Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
43 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
44 Keros, Siaha, Padon,
синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
47 Gidel, Gahar, Reaya,
синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
49 Uza, Pasea, Besai,
синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
53 Barkos, Sisera, Tema,
синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
54 Nezia kod Hatifa.
синів Незіхових, синів Хатіфиних,
55 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
56 Jaala, Darkon, Gidel,
Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
57 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
58 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
59 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
60 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
61 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
62 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
63 Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
64 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
65 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
66 Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
67 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
68 Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
69 Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
70 Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.
І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.

< Ezra 2 >