< 1 Jo-Thesalonika 5 >

1 Koro owetena, onge tiende ndikonu kuom ndalo kata sa ma gigo notimre,
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
2 nikech un uwegi ungʼeyo malongʼo ni chiengʼ Ruoth nobi apoya mana kaka jakuo poyo ji gotieno.
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
3 E sa ma ji paro ni piny okwe kendo weche beyo, ema masira nopogie kadiemo wangʼ, mana kaka muoch poyo dhako man-gi ich, bende ok ginitony.
Ибо, когда будут говорить: “мир и безопасность”, тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
4 To un, jowetena, ok un e mudho ma dimi odiechiengʼno pou mana kaka jakuo poyo ji.
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
5 Un duto un nyithind ler, kendo un nyithind odiechiengʼ. Ok wan jo-otieno kata jo-mudho.
Ибо все вы - сыны света и сыны дня: мы - не сыны ночи, ни тьмы.
6 Kuom mano, kik wachal gi ji mamoko ma nindo, to wabeduru motangʼ ka wan gi ritruok.
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
7 Nikech joma nindo, nindo gotieno, kendo joma mer bende mer gotieno.
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
8 To nikech wan jo-odiechiengʼ, wabeduru gi ritruok ka warwakore gi yie kod hera kaka law akor mar lweny; kendo gi geno mar warruok kaka ogut lweny.
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
9 Nikech Nyasaye ne ok oyierowa mondo wayud kum mar mirimbe mager, to noyierowa mondo wayud warruok kuom Ruodhwa Yesu Kristo.
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
10 Nothonwa mondo kata ka wangima kata ka watho to wadag kode.
умершего за нас, чтобы мы бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
11 Kuom mano jiwreuru kendo gerreuru ngʼato gi ngʼato mana kaka utimono.
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
12 Koro wakwayou, jowetewa, mondo uchiw luor ni jogo matiyo tich Ruoth matek e dieru ma gin jotendu kendo jopuonju kuom Ruoth.
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
13 Migiuru duongʼ ahinya kendo hergiuru moloyo nikech tich ma gitimo. Daguru gi kwe e kindu.
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
14 Bende wakwayou, jowetewa, mondo usiem joma budho abudha, kendo mondo ujiw joma luor, kendo ukony joma yomyom. Horeuru mos gi ji duto.
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
15 Neuru ni onge ngʼama chulo rach kuom rach motimne, to temuru mondo kinde duto utim maber ne joweteu kendo ne ji mamoko bende.
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
16 Beduru mamor pile;
Всегда радуйтесь.
17 lemuru kinde duto;
Непрестанно молитесь.
18 gouru erokamano kata piny ber kata rach, nikech mano ema Nyasaye dwaro ni utim ei Kristo Yesu.
За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
19 Kik utam Roho Maler tiyo e dieru,
Духа не угашайте.
20 kendo kik ucha weche mokor moa kuom Nyasaye.
Пророчества не уничижайте.
21 Temuru gik moko duto, kendo rituru weche mabeyo kuomgi.
Все испытывайте, хорошего держитесь.
22 Pogreuru gi timbe maricho duto.
Удерживайтесь от всякого рода зла.
23 Nyasaye owuon, ma Wuon kwe mondo opwodhu mi udok maler chuth e yore duto. Mad orit ngimau gi chunyu gi ringreu duto mi ubed maonge ketho moro amora chiengʼ ma Ruodhwa Yesu Kristo noduogie.
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
24 Jal maluongou biro chopo mano nikech en ja-adiera.
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
25 Jowetewa, lemnwauru.
Братия! молитесь о нас.
26 Mosuru jowete duto gi yogruok mar jomaler.
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
27 Achikou e nying Ruoth mondo une ni osom baruwani ne jowete duto.
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
28 Ngʼwono mar Ruodhwa Yesu Kristo obed kodu.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

< 1 Jo-Thesalonika 5 >