< 1 Weche Mag Ndalo 24 >

1 Magi e migepe mag yawuot Harun. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar.
Ahora, las divisiones en que se agruparon los hijos de Aarón fueron estas: los hijos de Aarón, Nadab y Abiú, Eleazar e Itamar.
2 To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
Pero Nadab y Abiú llegaron a su fin antes que su padre, y no tuvieron hijos; así hicieron Eleazar e Itamar el trabajo de los sacerdotes.
3 Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
Y David, con Sadoc de los hijos de Eleazar y Ahimelec de los hijos de Itamar, los repartió en sus puestos para su trabajo.
4 Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
Y hubo más jefes entre los hijos de Eleazar que entre los hijos de Itamar; y así se agruparon: de los hijos de Eleazar había dieciséis, todos jefes de familia; y de los hijos de Itamar, jefes de familia, había ocho.
5 Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
Así que fueron agrupados, por decisión del Señor, uno con el otro; porque había gobernantes del lugar santo y gobernantes de la casa de Dios entre los hijos de Eleazar y los hijos de Itamar.
6 Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
Entonces Semaías, hijo de Nethanel, escriba, que era levita, escribió sus nombres por escrito: el rey estaba presente con los gobernantes, y el sacerdote Sadoc, y Ahimelec, hijo de Abiatar, y jefes de familia de los sacerdotes y los levitas; una familia tomada para Eleazar y luego una para Ithamar, y así sucesivamente.
7 Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib, to mar ariyo ne Jedaya,
Y el primer nombre que salió fue el de Joiarib; el segundo jedaias;
8 mar adek ne Harim, to mar angʼwen ne Seorim,
El tercer Harim; el cuarto Seorim;
9 mar abich ne Malkija, to mar auchiel ne Mijamin,
El quinto Malquias; el sexto Mijamin;
10 mar abiriyo ne Hakoz, to mar aboro ne Abija,
El séptimo Cos; el octavo Abías;
11 mar ochiko ne Jeshua, to mar apar ne Shekania,
El noveno Jesúa; el décimo Secanías;
12 mar apar gachiel ne Eliashib, to mar apar gariyo ne Jakim,
El undécimo Eliasib; el duodécimo Jaquim;
13 mar apar gadek ne Hupa, to mar apar gangʼwen ne Jeshebeab,
La decimotercera Hupa; el decimocuarto jesebeab;
14 mar apar gabich ne Bilga, to mar apar gauchiel ne Imer,
La quinceava Bilga; la decimosexta Imer;
15 mar apar gabiriyo ne Hezir, to mar apar gaboro ne Hapizez,
El decimoséptimo Hezir; el decimoctavo Afses;
16 mar apar gochiko ne Pethahia, to mar piero ariyo ne Jehezkel,
El decimonoveno de Petaias; el vigésimo Hezequiel;
17 mar piero ariyo gachiel ne Jakin, to mar piero ariyo gariyo ne Gamul,
El vigésimo primero Jaquin; el vigésimo segundo Gamul;
18 mar piero ariyo gadek ne Delaya to mar piero ariyo gangʼwen ne Mazia.
El vigésimo tercer Delaía; el vigésimo cuarto Maazías.
19 Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
Así que fueron puestos en sus diferentes grupos, para tomar sus lugares en la casa del Señor, de acuerdo con las reglas establecidas por su padre Aarón, como el Señor, el Dios de Israel, le había dado órdenes.
20 Nyikwa Lawi mamoko e magi: Koa kuom yawuot Amram noyier Shubael; koa kuom yawuot Shubael noyier Jedeya.
Y del resto de los hijos de Leví: de los hijos de Amram, Subael; de los hijos de Subael, Jehdeías.
21 Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
De los hijos de Rehabiah, Isias él mayor.
22 Koa kuom Izhar noyier Shelomoth; koa kuom yawuot Shelomoth noyier Jahath.
De los Izhar, Selomot; de los hijos de Selomot, Jahat.
23 Yawuot Hebron mane oyier ne gin: Jeria mokwongo, mar ariyo Amaria, mar adek Jahaziel kod mar angʼwen Jekameam.
Y los hijos de Hebrón: Jerías el primero; Amarías, el segundo; Jahaziel el tercero; Jacaman, el cuarto.
24 Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika, to kuom yawuot Mika noyier Shamir.
Los hijos de Uziel, Micaia; de los hijos de Miqueas, Samir.
25 Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia, to kuom yawuot Ishia noyier Zekaria.
El hermano de Miqueas, Isias; de los hijos de Isias, Zacarías.
26 Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi. To kuom yawuot Jazia noyier Beno.
Los hijos de Merari: Mahli y Musi; Los hijos de Jaazías.
27 Kuom yawuot Merari: noyier Jazia: to kuom yawuot Jazia noyier Beno, Shoham, Zakur kod Ibri.
Los hijos de Merari: de Jaazias, Soham y Zacur e Ibri.
28 Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
De Mahli: Eleazar, que no tuvo hijos.
29 Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
De Cis: los hijos de Kish, Jerahmeel.
30 Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth. Magi e jo-Lawi mane oyier kaluwore gi anywolagi.
Y los hijos de Musi: Mahli, Edar y Jerimot. Estos fueron los hijos de los levitas por sus familias.
31 Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.
La selección se hizo de estos de la misma manera que de sus hermanos, los hijos de Aarón, estando presente David el rey, con Sadoc, y Ahimelec, y los jefes de familia de los sacerdotes y de los levitas.

< 1 Weche Mag Ndalo 24 >