< Højsangen 1 >

1 Salomos Højsang
The Song of Songs, that [is] of Solomon.
2 Kys mig, giv mig Kys af din mund thi din Kærlighed er bedre end Vin.
Let him kiss me with kisses of his mouth, For better [are] your loves than wine.
3 Lifligt dufter dine Salver, dit Navn er en udgydt Salve, derfor har Kvinder dig kær.
For fragrance [are] your good perfumes. Perfume emptied out—your name, Therefore have virgins loved you!
4 Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; Kongen tog mig ind i sine Kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din Hærlighed fremfor Vin. Med Rette har de dig kær.
Draw me: we run after you, The king has brought me into his inner chambers, We delight and rejoice in you, We mention your loves more than wine, Uprightly they have loved you!
5 Jeg er sort, dog yndig, Jerusalems Døtre, som Kedars Telte, som Salmas Forhæng.
I [am] dark and lovely, daughters of Jerusalem, as tents of Kedar, as curtains of Solomon.
6 Se ej på mig, fordi jeg er sortladen, fordi jeg er brændt af Solen. Min Moders Sønner vrededes på mig, til Vingårdsvogterske satte de mig - min egen Vingård vogted jeg ikke.
Do not fear me, because I [am] very dark, Because the sun has scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard—my own—I have not kept.
7 Sig mig, du, som min Sjæl har kær, hvor du vogter din Hjord, hvor du holder Hvil ved Middag. Thi hvi skal jeg gå som en Landstryger ved dine Fællers Hjorde?
Declare to me, you whom my soul has loved, Where you delight, Where you lie down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of your companions?
8 Såfremt du ikke ved det, du fagreste blandt Kvinder, følg da kun Hjordens Spor og vogt dine Geder ved Hyrdernes Boliger.
If you do not know, O beautiful among women, Go forth by the traces of the flock, And feed your kids by the shepherds’ dwellings!
9 Ved Faraos Forspand ligner jeg dig, min Veninde.
To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared you, my friend,
10 Dine Kinder er yndige med Snorene din Hals med Kæderne.
Your cheeks have been lovely with garlands, your neck with chains.
11 Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.
We make garlands of gold for you, with studs of silver!
12 Min Nardus spreder sin Duft, mens Kongen er til Bords;
While the king [is] in his circle, My spikenard has given its fragrance.
13 min Ven er mig en Myrrapose, der ligger ved mit Bryst,
A bundle of myrrh [is] my beloved to me, Between my breasts it lodges.
14 min Ven er mig en Koferklase fra En-Gedis Vingårde.
A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
15 Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer!
Behold, you [are] beautiful, my friend, Behold, you [are] beautiful, your eyes [are] doves!
16 Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er grønt,
Behold, you [are] beautiful, my love, indeed, pleasant, Indeed, our bed [is] green,
17 vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser!
The beams of our houses [are] cedars, Our rafters [are] firs, I [am] a rose of Sharon, a lily of the valleys!

< Højsangen 1 >