< Højsangen 2 >

1 Jeg er Sarons Rose, Dalenes Lilje
我是沙崙的玫瑰花, 是谷中的百合花。
2 Som en Lilje midt iblandt Torne er min Veninde blandt Piger.
我的佳偶在女子中, 好像百合花在荊棘內。
3 Som et Æbletræ blandt Skovens Træer er min Ven blandt unge Mænd. I hans Skygge har jeg Lyst til at sidde, hans Frugt er sød for min Gane.
我的良人在男子中, 如同蘋果樹在樹林中。 我歡歡喜喜坐在他的蔭下, 嘗他果子的滋味,覺得甘甜。
4 Til en Vinhal bragte han mig, hvor Mærket over mig er Kærlighed.
他帶我入筵宴所, 以愛為旗在我以上。
5 Styrk mig med Rosinkager, kvæg mig med Æbler, thi jeg er syg af Kærlighed.
求你們給我葡萄乾增補我力, 給我蘋果暢快我心, 因我思愛成病。
6 Hans venstre er under mit Hoved, hans højre tager mig i Favn.
他的左手在我頭下; 他的右手將我抱住。
7 Jeg besværger eder, Jerusalems Døtre, ved Gazeller og Markens Hjorte: Gør ikke Kærligheden Uro, væk den ikke, før den ønsker det selv!
耶路撒冷的眾女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿囑咐你們: 不要驚動、不要叫醒我所親愛的, 等他自己情願。
8 Hør! Der er min Ven! Ja se, der kommer han i Løb over Bjergene, i Spring over Højene.
聽啊!是我良人的聲音; 看哪!他躥山越嶺而來。
9 Min Ven er som en Gazel, han er som den unge Hjort. Se, nu står han alt bag vor Mur. Han ser gennem Vinduet, kigger gennem Gitteret.
我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我們牆壁後, 從窗戶往裏觀看, 從窗欞往裏窺探。
10 Min Ven stemmer i og siger så til mig: Stå op, min Veninde, du fagre, kom!
我良人對我說: 〔新郎〕 我的佳偶,我的美人, 起來,與我同去!
11 Thi nu er Vinteren omme, Regntiden svandt, for hen,
因為冬天已往, 雨水止住過去了。
12 Blomster ses i Landet, Sangens Tid er kommet, Turtelduens Kurren høres i vort Land;
地上百花開放, 百鳥鳴叫的時候已經來到; 斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。
13 Figentræets Småfrugter svulmer, Vinstokken blomstrer, udspreder Duft. Stå op, min Veninde, du fagre, kom,
無花果樹的果子漸漸成熟; 葡萄樹開花放香。 我的佳偶,我的美人, 起來,與我同去!
14 min Due i Fjeldets Kløfter, i Bjergvæggens Skjul! Lad mig skue din Skikkelse, høre din Røst, thi sød er din Røst og din Skikkelse yndig.
我的鴿子啊,你在磐石穴中, 在陡巖的隱密處。 求你容我得見你的面貌, 得聽你的聲音; 因為你的聲音柔和, 你的面貌秀美。
15 Fang os de Ræve, de Ræve små, som hærger Vinen, vor blomstrende Vin!
要給我們擒拿狐狸, 就是毀壞葡萄園的小狐狸, 因為我們的葡萄正在開花。
16 Min Ven er min, og jeg er hans, som vogter blandt Liljer;
良人屬我,我也屬他; 他在百合花中牧放群羊。
17 til Dagen svales og Skyggerne længes, kom hid, min Ven, og vær som Gazellen, som den unge Hjort på duftende Bjerge!
我的良人哪, 求你等到天起涼風、 日影飛去的時候, 你要轉回,好像羚羊, 或像小鹿在比特山上。

< Højsangen 2 >