< Romerne 16 >

1 Men jeg anbefaler eder Føbe, vor Søster, som er Tjenerinde ved Menighed i Kenkreæ,
Recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 for at I må modtage hende i Herren, som det sømmer sig de hellige, og yde hende Bistand, i hvad som helst hun måtte trænge til eder; thi også hun har været en Hjælperske for mange og for mig selv med.
Por favor, recebam bem a Febe, em nome do Senhor, como os irmãos devem fazer e a ajudem em tudo o que ela precisar, pois ela tem ajudado muita gente, inclusive a mim.
3 Hilser Priska og Akvila, mine Medarbejdere i Kristus Jesus,
Mandem minhas saudações à Prisca e ao seu marido Áquila, meus colaboradores em Cristo Jesus,
4 som jo for mit Liv have sat deres egen Hals i Vove, hvem ikke alene jeg takker, men også alle Hedningernes Menigheder;
que arriscaram a vida por mim. Não somente eu que sou muito agradecido a eles, mas todas as igrejas dos não-judeus também.
5 og hilser Menigheden i deres Hus! Hilser Epænetus, min elskede, som er Asiens Førstegrøde for Kristus.
Por favor, também deem meus cumprimentos à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi a primeira pessoa a crer em Cristo na província da Ásia.
6 Hilser Maria, som har arbejdet meget for eder.
Mande meus cumprimentos a Maria, que trabalhou intensamente por vocês,
7 Hilser Andronikus og Junias, mine Frænder og mine medfangne, som jo ere navnkundige iblandt Apostlene og tilmed have været i Kristus før mig.
sem esquecer também de Andrônico e de Júnias, meus conterrâneos judeus, que estiveram comigo na prisão. Todos eles são bem conhecidos dos apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Hilser Ampliatus, min elskede i Herren!
Mandem lembranças a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 Hilser Urbanus, vor Medarbejder i Kristus, og Stakys, min elskede!
Não se esqueçam de Urbano, nosso colaborador em Cristo, e também do meu querido amigo Estáquis.
10 Hilser Apelles, den prøvede i Kristus. Hilser dem, som ere af Aristobulus's Hus.
Minhas saudações a Apeles, homem digno de confiança em Cristo. Saudações à família de Aristóbulo,
11 Hilser Herodion, min Frænde! Hilser dem af Narkissus's Hus, som ere i Herren.
ao meu compatriota Herodião e a todos da família de Narciso que seguem ao Senhor.
12 Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser; Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren.
Saúdem a Trifena e a Trifosa, colaboradoras esforçadas no serviço do Senhor, e a querida amiga Pérside, que tanto fez em nome do Senhor.
13 Hilser Rufus, den udvalgte i Herren, og hans og min Moder!
Mandem minhas saudações a Rufo, um colaborador excepcional, e à mãe dele, a quem considero minha mãe também.
14 Hilser Asynkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas og Brødrene hos dem!
Saudações a Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e aos irmãos que estão com eles.
15 Hilser Filologus og Julia, Nereus og hans Søster og Olympas og alle de hellige hos dem!
Meus melhores votos a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, a Olimpas, e a todos os irmãos que estão com eles.
16 Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle Kristi Menigheder hilse eder!
Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Men jeg formaner eder, Brødre! til at give Agt på dem, som volde Splittelseme og Forargelseme tvært imod den Lære, som I have lært, og viger bort fra dem!
Agora, eu peço a vocês meus irmãos na fé: tomem cuidado com aqueles que provocam divisões e escândalos, que confundem as pessoas a respeito dos ensinamentos que vocês receberam. Fiquem longe deles!
18 Thi sådanne tjene ikke vor Herre Kristus, men deres egen Bug, og ved søde Ord og skøn Tale forføre de troskyldiges Hjerter.
Essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas aos seus próprios desejos. Por meio de sua conversa macia e de suas palavras agradáveis, elas enganam a mente das pessoas inocentes.
19 Eders Lydighed er jo kommen alle for Øre; derfor glæder jeg mig over eder. Men jeg vil, at I skulle være vise med Hensyn til det gode og enfoldige med Hensyn til det onde.
Todos sabem como vocês têm fé. E isso me deixa muito feliz. No entanto, eu quero que vocês sejam sábios a respeito do que é bom e não se liguem a nada que é mau.
20 Men Fredens Gud skal hastelig knuse Satan under eders Fødder. Vore Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!
O Deus da paz logo irá quebrar o poder de Satanás e o colocará aos seus pés. Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
21 Timotheus, min Medarbejder, og Lukius og Jason og Sosipater, mine Frænder, hilse eder.
Timóteo, meu colaborador, envia saudações a vocês, assim como Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus queridos compatriotas.
22 Jeg, Tertius, som har nedskrevet dette Brev, hilser eder i Herren.
Eu, Tércio, que escrevi esta carta ditada por Paulo, também envio meus melhores votos em nome do Senhor.
23 Kajus, min og den hele Menigheds Vært, hilser eder. Erastus, Stadens Rentemester, hilser eder, og Broderen Kvartus.
Gaio, que me hospeda em sua casa, onde também toda a igreja daqui se reúne, manda-lhes saudações. Erasto, o tesoureiro da cidade, deseja tudo de bom a vocês, da mesma maneira, o nosso querido irmão Quarto.
24 Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle! Amen.)
25 Men ham, som kan styrke eder i mit Evangelium og Forkyndelsen af Jesus Kristus, i Overensstemmelse med Åbenbarelse af en Hemmelighed, som var fortiet fra evige Tider, (aiōnios g166)
Agora, para aquele que pode fortalecê-los por meio das boas novas que eu compartilho e da mensagem de Jesus Cristo, de acordo com o mistério da verdade que foi revelado, o mistério da verdade, oculto pela eternidade (aiōnios g166)
26 men nu er bragt for Dagen og ved profetiske Skrifter efter den evige Guds Befaling kundgjort for alle Hedningerne til TrosLydighed: (aiōnios g166)
e que agora se revelou por meio daquilo que os profetas escreveram, e seguindo as orientações do Deus eterno, o mistério da verdade agora é conhecido por todas as pessoas, em todos os lugares, para que elas possam crer e obedecer a ele. (aiōnios g166)
27 Den ene vise Gud ved Jesus Kristus, ham være Ære i Evigheders Evighed! Amen. (aiōn g165)
Ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo, seja dada glória para sempre! Amém! (aiōn g165)

< Romerne 16 >