< Romerne 15 >

1 Men vi, som ere stærke, bør bære de svages Skrøbeligheder og ikke være os selv til Behag.
असां जड़े भरोसे च पक्के न, असां जाणदे न, की इना गल्लां ला कुछ खास फरक नी पोंदा है, पर असां सिर्फ अपणे आप जो खुश करणे तांई ऐसा नी करी सकदे। सांझो उना लोकां दे शक कने कमियां दे बारे च बिचार करणा चाईदा जड़े इना गल्लां जो गलत मंदे न।
2 Enhver af os være sin Næste til Behag til det gode, til Opbyggelse.
असां चे हर इक जो ऐसा करणा चाईदा जड़ा साथी मसीह भाई या बेहणा जो खुशी दे कने दुज्जयां जो भरोसे च मजबूत करणे च सहायता करा।
3 Thi også Kristus var ikke sig selv til Behag; men, som der er skrevet: "Deres Forhånelser, som håne dig, ere faldne på mig."
क्योंकि मसीहे अपणे आपे जो खुश नी किता, पर जियां पबित्र शास्त्रां च लिखया है, “तेरी निंदा करणे बालयां मेरी निंदा भी किती।”
4 Thi alt, hvad der er skrevet tilforn, det er skrevet til vor Belæring, for at vi skulle have Håbet ved Udholdenheden og Skrifternes Trøst.
जितणियां गल्लां पेहले ला पबित्र शास्त्रां च लिखियां न, सै साड़िया ही शिक्षा तांई लिखियां न ताकि असां सबर कने पबित्र शास्त्र ला मिलणे बाले होसले दे जरिये आस रखी सकन ताकि परमेश्वरे जड़ा बायदा कितया था, सै करणा।
5 Men Udholdenhedensog Trøstens Gud give eder at være enige indbyrdes, som Kristus Jesus vil det,
मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर तुसां जो सबर कने उत्साहित करे, की तुसां यीशु मसीह सांई बणी करी अपु चे इक जुट होईकरी रेन।
6 for at I endrægtigt med een Mund kunne prise Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader.
ताकि तुसां सारे सोगी मिली करी साड़े प्रभु यीशु मसीह दे पिता परमेश्वरे दी महिमा करन।
7 Derfor tager eder af hverandre, ligesom også Kristus har taget sig af os, til Guds Ære.
इस तांई इक दुज्जे जो अपनाई लिया जियां मसीहे तुसां जो अपनाई लिया है; ताकि लोक परमेश्वरे दी तारीफ करन।
8 Jeg siger nemlig, at Kristus er bleven Tjener for omskårne for Guds Sanddruheds Skyld for at stadfæste Forjættelserne til Fædrene;
मैं बोलदा है, की जड़े बायदे पूर्वजां जो दितयो थे, उना वायदयां जो सच्च करणे तांई कने ऐ दसणे तांई की परमेश्वर भरोसे दे लायक है, मसीहा यहूदी लोकां दा सेवक बणया।
9 men at Hedningerne skulle prise Gud for hans Barmhjertigheds Skyld, som der er skrevet: "Derfor vil jeg bekende dig iblandt Hedninger og lovsynge dit Navn,"
कने होर जातियां भी परमेश्वरे दी दया दिया बजा ने परमेश्वरे दी स्तुति करन, जियां पबित्र शास्त्र च लिखया है, “इस तांई मैं कने होर जातियां दे लोकां च तेरी स्तुति करांगा, कने तेरे भजन गांगा।”
10 Og atter siges der: "Fryder eder, I Hedninger, med hans Folk!"
पबित्र शास्त्र च ऐ भी लिखया है, “होर जातियां दे सारे लोक, परमेश्वरे दी प्रजा सोगी खुशी मना।”
11 Og atter: "Lover Herren, alle Hedninger, og alle Folkene skulle prise ham."
कने फिरी ऐसा भी लिखया है, “हे होर जातियां दे सारे लोको, प्रभु दी स्तुति करा; कने हे राज्य-राज्य दे सारे लोको; उदी स्तुति करा।”
12 Og atter siger Esajas: "Komme skal Isajs Rodskud og han, der rejser sig for at herske over Hedninger; på ham skulle Hedninger håbe."
कने फिरी परमेश्वरे दा संदेश देणेबाला यशायाह भी बोलदा है, “यिशै दी इक जड़ पैदा होणी है, कने होर जातियां पर शाशन करणा, उस पर होर जातियां दे लोकां आस रखणी की उनी सांझो बचाणा।”
13 Men Håbets Gud fylde eder med al Glæde og Fred, idet I tro, for at I må blive rige i Håbet ved den Helligånds Kraft!
मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर जड़ा साड़ा दाता है, तुसां जो पूरे तरीके ला खुशी कने शांति दा आनंद लेणे तांई सहायता करी सके, ताकि पबित्र आत्मा दिया शक्तिया ने तुहाड़ी आस बददी जा।
14 Men også jeg, mine Brødre! har selv den Forvisning om eder, at I også selv ere fulde af Godhed, fyldte med al Kundskab, i Stand til også at påminde hverandre.
हे मेरे मसीह भाईयो; मैं अपु भी तुसां दे बारे च पक्का जाणदा है, कने तुसां भी अच्छे ने जाणदे न की परमेश्वर क्या चांदा है, की तुसां जो क्या करणा चाईदा कने इक दुज्जे जो सिखाई सकदे न।
15 Dog har jeg for en Del tilskrevet eder noget dristigere for at påminde eder på Grund af den Nåde, som er given mig fra Gud
तमी मैं कुथी-कुथी तुसां जो याद दिलाणे तांई तुसां जो बड़ी हिम्मत करिके लिखया है, ऐ उस अनुग्रह दिया बजा ने होया है, जड़ा परमेश्वरे ला मिंजो मिलया है।
16 til iblandt Hedningerne at være en Kristi Jesu Offertjener, der som Præst betjener Guds Evangelium, for at Hedningerne må blive et velbehageligt Offer, helliget ved den Helligånd.
ताकि मैं होर जातियां तांई मसीह यीशु मसीह दा सेवक होईकरी मैं इक याजक सांई परमेश्वरे ला मिलियो शुभसमाचार सुणाणे दी सेबा करदा है; ताकि होर जातियां जो परमेश्वरे दे सामणे भेंट दे रुपे च दितया जाऐ जिसने सै खुश है, कने जिना जो पबित्र आत्मा पबित्र बणाया है।
17 Således har jeg min Ros i Kristus Jesus af min Tjeneste for Gud.
मैं यीशु मसीह दिया बजा ने हर इक उसा गल्ला दे बारे च जड़ी परमेश्वरे दी सेबा ने जुड़ियो है उसा पर घमंड करी सकदा है।
18 Thi jeg vil ikke driste mig til at tale om noget af det, som Kristus ikke har udført ved mig til at virke Hedningers Lydighed, ved Ord og Handling,
क्योंकि जड़ा मसीहे मेरे तांई कितया है, इसा ही बजा ने मैं ऐ हिमता ने बोली सकदा है की मैं होर जाति दे लोकां जो परमेश्वरे दे हुकमा दा पालन करबाणे दे काबिल है। जालू सै मेरियां गल्लां जो सुणदे न कने मेरे कम्मा जो दिखदे न तां सै यीशु मसीह पर भरोसा करदे न।
19 ved Tegns og Undergerningers Kraft, ved Guds Ånds Kraft, så at jeg fra Jerusalem og trindt omkring indtil Illyrien har til fulde forkyndt Kristi Evangelium;
पबित्र आत्मा दे जरिये मिंजो दितियो शक्ति ने मैं अनोखे कम्म कने चमत्कार करदा है, इस तांई जिथू भी मैं यरूशलेम ला इलिरिकम दीकर गिया है, ओथु मैं सारे लोकां जो, यीशु मसीह दे बारे च शुभसमाचार सुणादा है।
20 dog således, at jeg sætter min Ære i at forkynde Evangeliet ikke der, hvor Kristus er nævnet, for at jeg, ikke skal bygge på en andens Grundvold,
पर मेरे मने दी इच्छा ऐ है, की शुभसमाचार दा प्रचार उना जगां च हो, जिथू यीशु मसीह दे बारे च हले दीकर सुणया ना हो; मैं ओथु शुभसमाचार दा कम्म नी करी सकदा जिथू कुनी होरनी पेहले ही शुरू करी दितया हो।
21 men, som der er skrevet: "De, for hvem der ikke blev kundgjort om ham, skulle se, og de, som ikke have hørt, skulle forstå."
मैं उसा गल्ला जो पूरा करणा चांदा है जड़ा पबित्र शास्त्र च लिखया है, “जिना जो शुभसमाचार दे बारे च दसया ही नी है, उना दिखणा है कने जिना कदी उदे बारे च सुणाया नी है, उना भी समझणा।”
22 Derfor er jeg også de mange Gange bleven forhindret i at komme til eder.
ऐ सेई बजा है की तुसां ने मिलणे तांई मेरे ओणे च मुशकिल ओंदी रेई।
23 Men nu, da jeg ikke mere har Rum i disse Egne og i mange År har haft Længsel efter at komme til eder,
पर हुण इना प्रदेशां च, मैं अपणा कम्म पूरा करी लिया है, कने बड़े सालां ला मिंजो तुहाड़े बाल ओंणे दी इच्छा है।
24 vil jeg, når jeg rejser til Spanien, komme til eder; thi jeg håber at se eder på Gennemrejsen og af eder at blive befordret derhen, når jeg først i nogen Måde er bleven tilfredsstillet hos eder.
इस तांई जालू मैं इसपानिया देश जो जांगा तां तुहाड़े बाल होंदा जांगा क्योंकि मिंजो आस है, की उस यात्रा च तिजो ने मिल्ले, कने तुहाड़े सोगी संगती करिके खुश होई जां, मैं चांदा है की तुसां मिंजो मेरी इसपानिया देश दी यात्रा तांई सहायता करन।
25 Men nu rejser jeg til Jerusalem i Tjeneste for de hellige.
पर हुण तां मैं परमेश्वरे दे पबित्र लोकां ने मिलणे तांई यरूशलेम शेहर जो चलया है।
26 Thi Makedonien og Akaja have fundet Glæde i at gøre et Sammenskud til de fattige iblandt de hellige i Jerusalem.
क्योंकि मकिदुनिया कने अखाया प्रदेशे दे लोकां ऐसा करणा इक खरी गल्ल समझी, की जड़े यरूशलेम शेहर दे परमेश्वरे दे लोक न कने गरीब न उना तांई कुछ चंदा भेज न।
27 De have nemlig fundet Glæde deri, og de ere deres Skyldnere. Thi ere Hedningerne blevne delagtige i hines åndelige Goder, da ere de også skyldige at tjene dem med de timelige.
उना ऐ खुशिया ने कितया है, सै यरूशलेम शेहरे दे लोकां दे कर्जदार न, क्योंकि होर जातियां जो यरूशलेम शेहर च रेणेबाले विश्वासियां ला खुशखबरी दी आत्मिक आशीषां मिलियां न, इस तांई उना जो लगदा है की इदे बदले च उना दी कुछ चंदा देईकरी सहायता करी सकदे न।
28 Når jeg da har fuldbragt dette og beseglet denne Frugt for dem, vil jeg derfra drage om ad eder til Spanien.
इस तांई मैं सबते पेहले यरूशलेम शेहर चलया है ताकि उना जो ऐ गठेरेया चंदा देई सकें। उदे बाद, फिरी मैं रोम देश च आई करी तुसां ने मिलणे बाद इसपानिया देश जो जांणा।
29 Men jeg ved, at når jeg kommer til eder, skal jeg komme med Kristi Velsignelses Fylde.
कने मैं जाणदा है, की जालू मैं तुहाड़े बाल ओणा, तां मसीह दी खास आशीष जो तुहाड़े सोगी बंडगा।
30 Men jeg formaner eder, Brødre! ved vor Herre Jesus Kristus og ved Åndens Kærlighed til med mig at stride i eders Bønner for mig til Gud,
कने हे मसीह भाईयो; प्रभु यीशु मसीह च साड़े भरोसे कने पबित्र आत्मा सांझो जड़ा प्यार दितया है उदिया बजा ने, मैं तुसां ने बिनती करदा है की तुसां मेरे तांई परमेश्वरे ला बड़ी इमानदारिया ने प्राथना करा।
31 for at jeg må udfries fra de genstridige i Judæa, og mit Ærinde til Jerusalem må blive de hellige kærkomment,
की मैं यहूदिया प्रदेशे दे अविश्वासियां ला बची रे, कने इस तांई भी प्राथना करा की ओथु दे विश्वासी भी मेरे इस तोफे जो ग्रहण करी लेन जड़ा मैं अपणे सोगी यरूशलेम शेहर जो लेई चलया है।
32 for at jeg kan komme til eder med Glæde, ved Guds Villie, og vederkvæges med eder.
कने मैं परमेश्वरे दिया इच्छा ने तुहाड़े बाल खुशिया ने आई करी तुहाड़े सोगी अराम करे।
33 Men Fredens Gud være med eder alle! Amen.
मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर, जड़ा शांति दिन्दा है, तुसां सारयां सोगी हो। आमीन।

< Romerne 15 >