< Aabenbaringen 1 >

1 Jesu Kristi Åbenbaring, som Gud gav ham for at vise sine Tjenere, hvad der skal ske snart, og han sendte Bud ved sin Engel og fremstillede det i Billeder for sin Tjener Johannes,
යත් ප්‍රකාශිතං වාක්‍යම් ඊශ්වරඃ ස්වදාසානාං නිකටං ශීඝ්‍රමුපස්ථාස්‍යන්තීනාං ඝටනානාං දර්ශනාර්ථං යීශුඛ්‍රීෂ්ටේ සමර්පිතවාන් තත් ස ස්වීයදූතං ප්‍රේෂ්‍ය නිජසේවකං යෝහනං ඥාපිතවාන්|
2 som har vidnet om Guds Ord og Jesu Kristi Vidnesbyrd: Alt, hvad han har set.
ස චේශ්වරස්‍ය වාක්‍යේ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය සාක්‍ෂ්‍යේ ච යද්‍යද් දෘෂ්ටවාන් තස්‍ය ප්‍රමාණං දත්තවාන්|
3 Salig er den, som oplæser, og de, som høre Profetiens Ord og bevare det, som er skrevet i den; thi Tiden er nær.
ඒතස්‍ය භවිෂ්‍යද්වක්තෘග්‍රන්ථස්‍ය වාක්‍යානාං පාඨකඃ ශ්‍රෝතාරශ්ච තන්මධ්‍යේ ලිඛිතාඥාග්‍රාහිණශ්ච ධන්‍යා යතඃ ස කාලඃ සන්නිකටඃ|
4 Johannes til de syv Menigheder i Asien: Nåde være med eder og Fred fra ham, som er, og som var, og som kommer, og fra de syv Ånder, som ere foran hans Trone,
යෝහන් ආශියාදේශස්ථාඃ සප්ත සමිතීඃ ප්‍රති පත්‍රං ලිඛති| යෝ වර්ත්තමානෝ භූතෝ භවිෂ්‍යංශ්ච යේ ච සප්තාත්මානස්තස්‍ය සිංහාසනස්‍ය සම්මුඛේ තිෂ්ඨන්ති
5 og fra Jesus Kristus, det troværdige Vidne, den førstefødte af de døde og Jordens Kongers Fyrste. Ham, som elsker os og har udløst os af vore Synder med sit Blod
යශ්ච යීශුඛ්‍රීෂ්ටෝ විශ්වස්තඃ සාක්‍ෂී මෘතානාං මධ්‍යේ ප්‍රථමජාතෝ භූමණ්ඩලස්ථරාජානාම් අධිපතිශ්ච භවති, ඒතේභ්‍යෝ (අ)නුග්‍රහඃ ශාන්තිශ්ච යුෂ්මාසු වර්ත්තතාං|
6 og har gjort os til et Kongerige, til Præster for sin Gud og Fader: Ham være Æren og Magten i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn g165)
යෝ (අ)ස්මාසු ප්‍රීතවාන් ස්වරුධිරේණාස්මාන් ස්වපාපේභ්‍යඃ ප්‍රක්‍ෂාලිතවාන් තස්‍ය පිතුරීශ්වරස්‍ය යාජකාන් කෘත්වාස්මාන් රාජවර්ගේ නියුක්තවාංශ්ච තස්මින් මහිමා පරාක්‍රමශ්චානන්තකාලං යාවද් වර්ත්තතාං| ආමේන්| (aiōn g165)
7 Se, han kommer med Skyerne, og hvert Øje skal se ham, også de, som have gennemstunget ham, og alle Jordens Stammer skulle jamre ved hans Komme. Ja, Amen!
පශ්‍යත ස මේඝෛරාගච්ඡති තේනෛකෛකස්‍ය චක්‍ෂුස්තං ද්‍රක්‍ෂ්‍යති යේ ච තං විද්ධවන්තස්තේ (අ)පි තං විලෝකිෂ්‍යන්තේ තස්‍ය කෘතේ පෘථිවීස්ථාඃ සර්ව්වේ වංශා විලපිෂ්‍යන්ති| සත්‍යම් ආමේන්|
8 Jeg er Alfa og Omega, siger Gud Herren, han, som er, og som var, og som kommer, den Almægtige.
වර්ත්තමානෝ භූතෝ භවිෂ්‍යංශ්ච යඃ සර්ව්වශක්තිමාන් ප්‍රභුඃ පරමේශ්වරඃ ස ගදති, අහමේව කඃ ක්‍ෂශ්චාර්ථත ආදිරන්තශ්ච|
9 Jeg Johannes, eders Broder og meddelagtig i Trængselen og Riget og Udholdenheden i Jesus, var på den Ø, som kaldes Patmos, for Guds Ords og for Jesu Vidnesbyrds Skyld.
යුෂ්මාකං භ්‍රාතා යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ක්ලේශරාජ්‍යතිතික්‍ෂාණාං සහභාගී චාහං යෝහන් ඊශ්වරස්‍ය වාක්‍යහේතෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය සාක්‍ෂ්‍යහේතෝශ්ච පාත්මනාමක උපද්වීප ආසං|
10 Jeg henryktes i Ånden på Herrens Dag, og jeg hørte bag mig en høj Røst som af en Basun, der sagde:
තත්‍ර ප්‍රභෝ ර්දිනේ ආත්මනාවිෂ්ටෝ (අ)හං ස්වපශ්චාත් තූරීධ්වනිවත් මහාරවම් අශ්‍රෞෂං,
11 Hvad du ser, skriv det i en Bog, og send det til de syv Menigheder, til Efesus og til Smyrna og til Pergamus og til Thyatira og til Sardes og til Filidelfia og til Laodikea.
තේනෝක්තම්, අහං කඃ ක්‍ෂශ්චාර්ථත ආදිරන්තශ්ච| ත්වං යද් ද්‍රක්‍ෂ්‍යසි තද් ග්‍රන්ථේ ලිඛිත්වාශියාදේශස්ථානාං සප්ත සමිතීනාං සමීපම් ඉඵිෂං ස්මුර්ණාං ථුයාතීරාං සාර්ද්දිං ඵිලාදිල්ඵියාං ලායදීකේයාඤ්ච ප්‍රේෂය|
12 Og jeg vendte mig for at se Røsten, som talte med mig; og da jeg vendte mig, så jeg syv Guldlysestager
තතෝ මයා සම්භාෂමාණස්‍ය කස්‍ය රවඃ ශ්‍රූයතේ තද්දර්ශනාර්ථං මුඛං පරාවර්ත්තිතං තත් පරාවර්ත්‍ය ස්වර්ණමයාඃ සප්ත දීපවෘක්‍ෂා දෘෂ්ටාඃ|
13 og midt imellem de syv Lysestager en, lig en Menneskesøn, iført en fodsid Kjortel og omgjordet om Brystet med et Guldbælte.
තේෂාං සප්ත දීපවෘක්‍ෂාණාං මධ්‍යේ දීර්ඝපරිච්ඡදපරිහිතඃ සුවර්ණශෘඞ්ඛලේන වේෂ්ටිතවක්‍ෂශ්ච මනුෂ්‍යපුත්‍රාකෘතිරේකෝ ජනස්තිෂ්ඨති,
14 Men hans Hoved og Hår var hvidt som hvid Uld, som Sne; og hans Øjne som Ildslue;
තස්‍ය ශිරඃ කේශශ්ච ශ්වේතමේෂලෝමානීව හිමවත් ශ්‍රේතෞ ලෝචනේ වහ්නිශිඛාසමේ
15 og hans Fødder lignede skinnende Malm, når det gløder i Ovnen; og hans Røst var som mange Vandes Lyd;
චරණෞ වහ්නිකුණ්ඩේතාපිතසුපිත්තලසදෘශෞ රවශ්ච බහුතෝයානාං රවතුල්‍යඃ|
16 og i sin højre Hånd havde han syv Stjerner; og af hans Mund udgik der et tveægget, skarpt Sværd, og hans Udseende var som Solen, når den skinner i sin Kraft.
තස්‍ය දක්‍ෂිණහස්තේ සප්ත තාරා විද්‍යන්තේ වක්ත්‍රාච්ච තීක්‍ෂ්ණෝ ද්විධාරඃ ඛඞ්ගෝ නිර්ගච්ඡති මුඛමණ්ඩලඤ්ච ස්වතේජසා දේදීප්‍යමානස්‍ය සූර‍්‍ය්‍යස්‍ය සදෘශං|
17 Og da jeg så ham, faldt jeg ned for hans Fødder som død; og han lagde sin højre Hånd på mig og sagde:
තං දෘෂ්ට්වාහං මෘතකල්පස්තච්චරණේ පතිතස්තතඃ ස්වදක්‍ෂිණකරං මයි නිධාය තේනෝක්තම් මා භෛෂීඃ; අහම් ආදිරන්තශ්ච|
18 Frygt ikke! Jeg er den første og den sidste og den levende; og jeg var død, og se, jeg er levende i Evighedernes Evigheder, og jeg har Dødens og Dødsrigets Nøgler. (aiōn g165, Hadēs g86)
අහම් අමරස්තථාපි මෘතවාන් කින්තු පශ්‍යාහම් අනන්තකාලං යාවත් ජීවාමි| ආමේන්| මෘත්‍යෝඃ පරලෝකස්‍ය ච කුඤ්ජිකා මම හස්තගතාඃ| (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Skriv derfor, hvad du så, både det, som er, og det, som skal ske herefter.
අතෝ යද් භවති යච්චේතඃ පරං භවිෂ්‍යති ත්වයා දෘෂ්ටං තත් සර්ව්වං ලිඛ්‍යතාං|
20 Dette er de syv Stjerners Hemmelighed, hvilke du har set i min højre Hånd, og de syv Guldlysestager: de syv Stjerner ere de syv Menigheders Engle, og de syv Lysestager ere syv Menigheder.
මම දක්‍ෂිණහස්තේ ස්ථිතා යාඃ සප්ත තාරා යේ ච ස්වර්ණමයාඃ සප්ත දීපවෘක්‍ෂාස්ත්වයා දෘෂ්ටාස්තත්තාත්පර‍්‍ය්‍යමිදං තාඃ සප්ත තාරාඃ සප්ත සමිතීනාං දූතාඃ සුවර්ණමයාඃ සප්ත දීපවෘක්‍ෂාශ්ච සප්ත සමිතයඃ සන්ති|

< Aabenbaringen 1 >