< Salme 94 >

1 HERRE du hævnens Gud, du Hævnens Gud, træd frem i Glans;
Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
2 stå op, du Jordens Dommer, øv Gengæld mod de hovmodige!
Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
3 Hvor længe skal gudløse, HERRE, hvor længe skal gudløse juble?
Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
4 De fører tøjlesløs Tale, hver Udådsmand ter sig som Herre;
Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
5 de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;
Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
6 de myrder Enke og fremmed faderløse slår de ihjel;
Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
7 de siger: "HERREN kan ikke se, Jakobs Gud kan intet mærke!"
Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
8 Forstå dog, I Tåber blandt Folket! Når bliver I kloge, I Dårer?
Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
9 Skulde han, som plantede Øret, ej høre, han, som dannede Øjet, ej se?
Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
10 Skulde Folkenes Tugtemester ej revse, han som lærer Mennesket indsigt?
Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
11 HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed.
Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
12 Salig den Mand, du tugter, HERRE, og vejleder ved din Lov
Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
13 for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudløse;
munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
14 thi HERREN bortstøder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod.
Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
15 Den retfærdige kommer igen til sin Ret, en Fremtid har hver oprigtig af Hjertet.
Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
16 Hvo står mig bi mod Ugerningsmænd? hvo hjælper mig mod Udådsmænd?
Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
17 Var HERREN ikke min Hjælp, snart hviled min Sjæl i det stille.
Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
18 Når jeg tænkte: "Nu vakler min Fod", støtted din Nåde mig, HERRE;
Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
19 da mit Hjerte var fuldt af ængstede Tanker, husvaled din Trøst min Sjæl.
Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
20 står du i Pagt med Fordærvelsens Domstol, der skaber Uret i Lovens Navn?
Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
21 Jager de end den ret, færdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,
Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
22 HERREN er dog mit Bjærgested, min Gud er min Tilflugtsklippe;
Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
23 han vender deres Uret imod dem selv, udsletter dem for deres Ondskab; dem udsletter HERREN vor Gud.
Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.

< Salme 94 >