< Salme 9 >

1 (Til sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David.) Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
Au maître de chant. Sur l'air " Mort au fils ". Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
2 glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
3 fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Åsyn.
Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
4 Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad på Tronen som Retfærds Dommer.
Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
Tu as châtié les nations, tu as fait périr l'impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
6 Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
L'ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
7 Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
8 skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
9 HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
Et Yahweh est un refuge pour l'opprimé, un refuge au temps de la détresse.
10 og de stoler på dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
11 Lovsyng HERREN, der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
12 Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Råb:
Car celui qui redemande le sang versé s'en est souvenu, il n'a point oublié le cri des affligés.
13 "HERRE, vær nådig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,
" Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l'affliction où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
14 at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!"
afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. "
15 Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles ont creusée, dans le lacet qu'elles ont caché s'est pris leur pied.
16 HERREN blev åbenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. - Higgajon (Sela)
Yahweh s'est montré, il a exercé le jugement, dans l'œuvre de ses mains il a enlacé l'impie. (Higgaion) Séla.
17 Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu. (Sheol h7585)
Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
18 Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Håb.
Car le malheureux n'est pas toujours oublié, l'espérance des affligés ne périt pas à jamais.
19 Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker få Magten, lad Folkene dømmes for dit Åsyn;
Lève-toi, Yahweh! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
20 HERRE, slå dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! (Sela)
Répands sur elles l'épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! — Séla.

< Salme 9 >