< Salme 89 >

1 (En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2 Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3 Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4 "Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6 Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9 Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13 Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21 thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25 jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29 jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33 men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37 stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol h7585)
49 Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。

< Salme 89 >