< Salme 85 >

1 (Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
Psalmus, in finem, filiis Core. Benedixisti Domine terram tuam: avertisti captivitatem Iacob.
2 tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
Remisisti iniquitatem plebis tuae: operuisti omnia peccata eorum.
3 Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Mitigasti omnem iram tuam: avertisti ab ira indignationis tuae.
4 Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
Converte nos Deus salutaris noster: et averte iram tuam a nobis.
5 Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
Numquid in aeternum irasceris nobis? aut extendes iram tuam a generatione in generationem?
6 Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
Deus tu conversus vivificabis nos: et plebs tua laetabitur in te.
7 Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
Ostende nobis Domine misericordiam tuam: et salutare tuum da nobis.
8 Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Audiam quid loquatur in me Dominus Deus: quoniam loquetur pacem in plebem suam. Et super sanctos suos: et in eos, qui convertuntur ad cor.
9 ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius: ut inhabitet gloria in terra nostra.
10 Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
Misericordia, et veritas obviaverunt sibi: iustitia, et pax osculatae sunt.
11 af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
Veritas de terra orta est: et iustitia de caelo prospexit.
12 Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
Etenim Dominus dabit benignitatem: et terra nostra dabit fructum suum.
13 Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.
Iustitia ante eum ambulabit: et ponet in via gressus suos.

< Salme 85 >