< Salme 85 >

1 (Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
可拉後裔的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。
2 tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
你赦免了你百姓的罪孽, 遮蓋了他們一切的過犯。 (細拉)
3 Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
你收轉了所發的忿怒 和你猛烈的怒氣。
4 Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉, 叫你的惱恨向我們止息。
5 Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
你要向我們發怒到永遠嗎? 你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
6 Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
7 Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛, 又將你的救恩賜給我們。
8 Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
我要聽上帝-耶和華所說的話; 因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民; 他們卻不可再轉去妄行。
9 ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
10 Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
11 af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
誠實從地而生; 公義從天而現。
12 Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
13 Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.
公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。

< Salme 85 >