< Salme 83 >

1 (En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
2 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
3 oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
4 "Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
5 Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
6 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
7 Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
8 også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
9 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
10 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
11 Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
12 fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
13 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
14 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
15 så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
16 fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
17 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
18 Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so.

< Salme 83 >